| In Azerbaijan, these figures are even more striking. | В Азербайджане эти показатели еще выше. |
| Concerning social insurance, the Charter on Social Insurance has been revised in 2003 to include more provisions beneficial to female workers as mentioned above. | В отношении социального страхования: Договор о социальном страховании был пересмотрен в 2003 году, чтобы включить в него дополнительные положения, дающие преимущества трудящимся женщинам, как указано выше. |
| Interestingly, there are many more girls than boys at ISCED level categories 3 and higher. | Интересно, что среди обучающихся на уровне З и выше МСКО девочек больше, чем мальчиков. |
| 4.3 In a second interview with the Migration Board, the complainant provided a more detailed account of the above incident. | 4.3 Во время второго собеседования с представителями Иммиграционного совета заявитель более подробно рассказал об указанном выше инциденте. |
| The Committee recommends to the State party that it provide more precise information about the bodies responsible for investigating these allegations. | Комитет рекомендует государству-участнику представить более точные сведения об органах, которым поручено расследовать упомянутые выше утверждения. |
| As demonstrated above, the Economic and Social Council is an important policy mechanism that would benefit from a more strategic vision and approach. | Как отмечалось выше, Экономический и Социальный Совет является важным механизмом формирования политики, который мог бы работать более эффективно при наличии более стратегического видения и подхода. |
| Many more are under-employed in the unstructured economy. | Гораздо выше численность безработных в условиях неструктурированной экономики. |
| It has already been noted above that purchasing power parities are now used more systematically throughout the report. | Как уже говорилось выше, используются паритеты покупательной способности более последовательно по всему докладу. |
| This rule is even more restrictive than article 46, discussed above. | Эта концепция является еще более ограничительной по сравнению с рассматривавшейся выше статьей 46. |
| However, women are more likely to be unemployed than men. | Однако вероятность безработицы гораздо выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| People with HIV and TB infection are much more likely to develop TB. | Риск развития ТБ у людей, инфицированных ВИЧ и ТБ, гораздо выше. |
| Only Madonna has more (43). | Только Мадонна стоит выше (43). |
| The longer you play at Europa Casino, the more money these Comps will be worth. | Чем дольше Вы играете в Europa Casino, тем выше ценность этих очков. |
| As mentioned above, several investigation teams are supporting multiple trials simultaneously and need more dedicated support. | Как говорилось выше, несколько следственных групп одновременно обслуживают по несколько судебных процессов и нуждаются в более активной поддержке. |
| The above your activity, the more productively my work... P.S. | Чем выше Ваша активность, тем продуктивнее моя работа... P.S. |
| Finally, we offer you to consider one more variant that draws a line under all the above. | Ну и наконец, мы предлагаем рассмотреть еще один сценарий, который подводит черту под всеми рассмотренными выше. |
| Yes, requirements to participants of winter hikes much more above, than to people going on similar routes in a warm season. | Требования к участникам зимних походов намного выше, чем к людям идущим по аналогичным маршрутам в теплое время года. |
| The service hours are usually much more expensive than the disk. | Стоимость сервисного обслуживания намного выше стоимости диска. |
| In the centre, temperatures are much more variable, plummeting below freezing on winter nights and soaring above 40ºC on summer days. | В центре территории температуры значительно более разнообразны: они опускаются ниже нуля зимними ночами и поднимаются выше 40ºC в жаркие летние дни. |
| This study found that actual introverts were perceived and judged as having more extraverted-looking expressive behaviours because they were higher in terms of their self-monitoring. | Это исследование показало, что фактические интроверты воспринимались и оценивались как имеющие более экстравертно выглядящие выразительные формы поведения, потому что они были выше, с точки зрения их самоконтроля. |
| Then the criterion just given can be more practical than the definition because it avoids mention of covers. | Тогда выше указанный критерий может оказаться более практичным, чем определение, поскольку в нём не упоминается подчинение. |
| These values are more easily measured than the fundamental ones above. | Эти параметры измеряются намного проще, чем фундаментальные параметры, приведенные выше. |
| In practice, common law systems are considerably more complicated than the simplified system described above. | На практике общеправовая система является значительно более сложной, чем идеальная система, описанная выше. |
| As more damage accumulates, the risk of cancer increases. | Чем больше тканей повреждено, тем выше риск развития рака. |
| Request to reveal to us about alternative, more comfortable for You, manners of payment, not indicated higher. | Просьба сообщать нам об альтернативных, более удобных для Вас, способах оплаты, не указанных выше. |