Примеры в контексте "More - Выше"

Примеры: More - Выше
Reviewing the current measures in place and, where appropriate, recommending more adequate measures to redress the imbalance in the geographical distribution of the professional and higher staff within OHCHR. проведения обзора текущих мер и, в случае необходимости, подготовки рекомендаций относительно более действенных мер для устранения несбалансированности в географическом распределении персонала УВКПЧ на должностях категории специалистов и выше.
Mindful of his own responsibility to appoint more women in senior positions, the Secretary-General has sought the support of department heads to provide his office with lists of candidates that include women qualified for posts at the D-2 level and above. Учитывая свою собственную ответственность за назначение большего числа женщин на должности старшего уровня, Генеральный секретарь попросил руководителей департаментов представить в его Канцелярию списки кандидатов, в том числе женщин, на должности уровня Д - 2 и выше.
According to more recent estimates made by the Office at the request of the Board, the real savings would be greater, with overall consumption reduced by about one half and consumption relative to heating and air conditioning reduced by nearly three quarters. Согласно последним оценкам, произведенным Управлением по просьбе Комиссии, реальная экономия будет выше при сокращении общего потребления почти наполовину и сокращении энергопотребления в связи с отоплением и кондиционированием воздуха почти на три четверти.
The incidence of low income among unattached seniors remains much higher than the incidence among seniors living in families, and women are overrepresented among unattached low-income seniors, accounting for 80 percent of this more vulnerable group. Доля лиц с низкими доходами среди одиноких пожилых людей остается выше, чем среди лиц пожилого возраста, проживающих в семьях; среди одиноких пожилых людей с низкими доходами преобладают женщины, которые составляют 80 процентов этой особо уязвимой группы.
The settlement concerns more women than men due to the fact that the sector is predominantly female, and as regards its level, it is higher, for instance, than some of the industrial sectors. Это урегулирование касается в большей мере женщин, чем мужчин, по той причине, что в этом секторе преобладают женщины, и что касается его уровня, то он выше, чем, например, в некоторых промышленных секторах.
Respondents who indicated that they did not have 'high speed' were more likely to say that it took too long; Среди респондентов, сообщивших, что скорость связи "не была высокой", была выше доля тех, кто считал, что для заполнения формуляра потребовалось слишком много времени;
(e) To adjust the use of its available human and financial resources as well as to seek supplementary resources in order to respond more effectively to the requirements of its revised mandate and undertake the activities described above. ё) внесению корректировок в процедуры использования имеющихся у него людских и финансовых ресурсов, а также изысканию дополнительных ресурсов для более эффективного выполнения требований, предусмотренных в его пересмотренном мандате, и осуществления деятельности, о которой говорится выше.
(c) Requested the Division to continue development of the system along the lines outlined by the Director, present a more elaborated product to the Statistical Commission at its thirtieth session and report to the Commission on the issues raised in subparagraph (b) above. с) просила Отдел продолжить разработку системы в соответствии с направлениями, изложенными Директором, представить более разработанный продукт Статистической комиссии на ее тридцатой сессии и подготовить доклад Комиссии по вопросам, перечисленным в подпункте Ь), выше.
More women die, but this is natural both because women live to an older age and because there are more women than men; Этот показатель выше для женщин, но данное обстоятельство объясняется естественными причинами, а именно в большей продолжительностью жизни женщин и большей численностью женщин по сравнению с мужчинами;
As noted above, streamlining contractual arrangements is necessary to meet operational needs, to remove barriers to mobility, to promote equity and transparency and to make contractual arrangements easier to administer and more transparent for staff members. Как отмечено выше, упорядочение системы контрактов необходимо для удовлетворения оперативных потребностей, устранения препятствий на пути мобильности, обеспечения равноправия и транспарентности и упрощения административной работы, связанной с контрактами, а также в целях повышения уровня транспарентности этой системы для сотрудников.
Despite often limited engagement in the United Nations Development Assistance Framework process, governments value this tool, more so than the United Nations development system itself Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития часто бывает ограниченным, они высоко оценивают этот инструмент - выше, чем он оценивается в самой системе развития Организации Объединенных Наций
(a) High school dropout and repetition rates, with girls being much more likely to drop out of school than boys, due notably to early and forced marriages and the participation of girls in family work; а) высокого уровня отсева и числа второгодников в школах, причем вероятность отсева среди девочек гораздо выше, чем среди мальчиков, в частности, по причине ранних и принудительных браков и привлечения девочек к домашней работе;
21-1 (a) For the purpose of this Chapter, the term "recreational craft" means a vessel, other than passenger vessels, intended for sport and pleasure and of a length of 20 meters and more; 21-1 (a) для целей настоящей главы термин "прогулочное судно" означает судно длиной 20 м и выше, которое не является пассажирским и которое предназначено для занятий спортом и для отдыха на воде;
Recognizing that women who marry at a young age are more likely to experience domestic violence than women who marry at an older age, resulting from their lack of status and power in the marriage and household, признавая, что риск столкнуться с насилием в семье для женщин, вступающих в брак в раннем возрасте, выше, чем для женщин, выходящих замуж в более зрелом возрасте, что обусловлено недостаточно высоким статусом и влиянием молодых женщин в браке и домашнем хозяйстве,
Medium - the capital costs associated with an indirect system may be 10-25% higher than the costs of a direct system, with annual energy costs being about 10% more. (p 244, Table 4.11 p 246) Средняя - Капитальные затраты, связанные с внедрением системы косвенного охлаждения, могут на 10-25% превышать стоимость прямой системы, причем ежегодные расходы на электроэнергию будут выше примерно на 10% (стр. 244, таблица 4.11, стр. 246).
More... hold that position just there. Выше... Держи его именно так.
More girls dropped out of school than boys. В школах коэффициент отсева выше среди девочек, чем среди мальчиков.
Strategic: This mode will allow the client to "see" other vessels on a more strategic level. This allows the skipper to make decisions on the longer term (for example to stop early because of heavy traffic upstream or downstream the river). стратегический: этот режим позволяет клиенту "видеть" другие суда на более стратегическом уровне, обеспечивая судоводителю возможность принимать решения на долгосрочный период (например, заблаговременно остановить судно ввиду интенсивного судоходства выше или ниже по течению реки).
In practice, such an open-ended body would need to have a bureau or executive committee, since an open-ended meeting is not a suitable forum for dealing with some of the more routine decisions described in paragraph 75 above; На практике такому органу открытого состава потребуется бюро или исполнительный комитет, поскольку совещание открытого состава - не тот форум, в котором уместно рассматривать некоторые повседневные решения, охарактеризованные в пункте 75 выше:
The economic activity rates for females in rural areas are higher than in urban areas owing to the fact that women's employment is more concentrated in rural areas than in urban areas; Экономическая активность женщин в сельских районах выше, чем в городских, благодаря тому, что занятость женщин сконцентрирована в большей степени в сельской местности, чем в городах;
Requests the Secretary-General to take the necessary steps to increase cooperation between the United Nations and Interpol in order to provide the Committee with better tools to fulfil its mandate more effectively and to give Member States better tools to implement the measures referred to in paragraph 1 above; просит Генерального секретаря принять необходимые меры для углубления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Интерполом в целях обеспечения Комитета лучшими средствами для более эффективного осуществления его мандата и обеспечения государств-членов лучшими средствами для принятия мер, упомянутых в пункте 1 выше;
More recently, as mentioned in paragraph 1 above, the emphasis has been placed on high altitude emissions. В последнее время, как уже подчеркивалось в пункте 1 выше, основное внимание уделяется выбросам на больших высотах.
More information about this draft Law is provided in this Report above. Более подробная информация об этом законопроекте содержится в настоящем докладе выше.
More effort is required, however, to strengthen certain areas, as indicated above. Вместе с тем необходимо наращивать усилия для укрепления некоторых областей, указанных выше.
More serious crimes have higher clearance rates than less serious crimes because of the resources allocated to their investigation. Показатели раскрываемости более серьезных преступлений выше соответствующих показателей по менее серьезным преступлениям вследствие того, что на их расследование выделяется больше средств.