| Funds accumulate in this account with the intention of providing more efficient support than that available under the scheme described earlier. | На этом счету аккумулируются средства, позволяющие оказывать более эффективную поддержку, чем это было возможно по линии описанного выше режима страхования. |
| The more successful we are, the greater the needs will be. | Чем больше мы будем преуспевать, тем выше будут потребности. |
| The international situation described above has provided a more positive setting than in 2002 for the design of national economic policy. | Описанные выше международные условия обеспечили более благоприятную по сравнению с 2002 годом атмосферу для разработки национальной экономической политики. |
| As noted above, graduation is also a necessary first step in a country's economic transition to a more advanced stage of development. | Как отмечалось выше, перевод является также необходимым первым шагом в экономическом переходе страны к более высокоразвитому этапу развития. |
| They also have more financial assets and are better educated than earlier generations of elderly persons. | У них также будет иметься больше финансовых средств и их образовательный уровень будет выше, чем у предыдущих поколений пожилых людей. |
| In paragraph 26 above, the Committee has requested the Secretary-General to explore alternative approaches for supporting small substantive offices more efficiently. | В пункте 26 выше, Комитет просил Генерального секретаря изучить альтернативные подходы для более эффективной поддержки мелких профильных подразделений. |
| They are also much more likely to send their own girls to school. | Выше также вероятность того, что они позволят своим собственным девочкам ходить в школу. |
| In particular, the proliferation of implementing partners noted above makes financial management more difficult. | В частности, в результате отмеченного выше роста числа партнеров-исполнителей стало сложнее управлять финансовыми ресурсами. |
| However more fathers were taking parental leave in Southern Italy. | Однако соответствующий показатель среди отцов выше на юге Италии. |
| With higher levels of education, societies tend to treat their members more fairly and equally. | Чем выше уровень образования в обществе, тем более вероятно, что такое общество будет обращаться со своими членами справедливо и на основе равенства. |
| Efforts made by all programme heads resulted in a more equitable geographical distribution among staff at the Professional level and above. | Усилия, предпринятые всеми руководителями программ, привели к обеспечению более справедливого географического представительства персонала категории специалистов и выше. |
| Empirical evidence is that more concentrated markets in the same industry have higher prices. | Эмпирические данные свидетельствуют о том, что в рамках одной и той же отрасли на более концентрированных рынках цены выше. |
| Tables 3 and 4 below show that in terms of residential environment some ethnic groups are more urbanized than others. | Из следующих ниже таблиц 3 и 4 видно, что, с точки зрения места жительства среди определенных народностей, число городских жителей выше, чем среди других. |
| This together with the possibility to have expert functions as described above gives good possibilities to make the collection work more efficient. | В сочетании с возможностью иметь описанные выше экспертные функции это создает хорошие возможности для повышения эффективности работы по сбору. |
| The more that a household can consume, the higher its level of economic well-being. | Чем больше может потребить домашнее хозяйство, тем выше его уровень экономического благосостояния. |
| As we shall see below, substance use is more prevalent among men. | Как будет показано ниже, среди мужчин выше распространенность зависимостей. |
| Women in poor urban communities are more likely to be exposed to gender-based violence. | В случае женщин из бедных городских общин выше вероятность подвергнуться гендерному насилию. |
| A tendency to reduced hatchability with increasing concentration of HBCD was also observed at 15 ppm and more. | При 15 промилле и выше отмечалась тенденция к снижению выводимости птенцов с увеличением концентрации ГБЦД. |
| Timeliness was evaluated slightly more favourably than adequacy, while the least satisfactory feature was predictability. | Своевременность помощи оценивалась несколько выше, чем ее адекватность, а наименьшее удовлетворение отмечалось в отношении предсказуемости помощи. |
| Impoverished girls are 3.5 times more likely to be out of school than their wealthier peers. | Вероятность того, что девочки из бедных семей не посещают школу, в 3,5 раза выше, чем вероятность непосещения школы девочками из более обеспеченных семей. |
| For example, African Americans are 29 percent more likely to die from heart disease than non-Hispanic whites. | Например, доля афроамериканцев, умирающих от заболеваний сердца, на 29% выше показателя по белым нелатиноамериканского происхождения. |
| Women in poor urban communities are also more likely to be exposed to gender-based violence. | Вероятность подвергнуться гендерному насилию также выше среди женщин из малоимущих городских общин. |
| They could be more or less than expected, depending on whether original inventories and projections were over- or underestimated. | Они могут быть выше или ниже ожидаемых уровней в зависимости от того, являются ли завышенными или же заниженными первоначальные кадастры и прогнозы. |
| The more that can be consumed, the higher the level of economic well-being. | Чем больше оно может потреблять, тем выше его экономическое благополучие. |
| Therefore, much more needs to be done to effectively implement the necessary measures indicated above. | Таким образом, для эффективного осуществления необходимых мер, указанных выше, необходимо приложить более активные усилия. |