Примеры в контексте "More - Выше"

Примеры: More - Выше
The proportion of women among elderly is higher than that of men; therefore women are more affected by the issues confronting the elderly. Процент престарелых женщин выше соответствующего показателя для мужчин, поэтому женщины в большей степени сталкиваются с проблемами, испытываемыми престарелыми.
A regional or subregional arrangement can provide a more concrete and local framework for the application of the universal norms and international instruments highlighted above. Региональный или субрегиональный механизм может послужить более конкретной и соответствующей местным условиям основой применения универсальных норм и международных договоров, о которых говорилось выше.
Another delegation requested a more general item on the impact of United Nations reform on UNDP, which could also include the above issue. Другая делегация просила включить более общий вопрос о воздействии реформы Организации Объединенных Наций на ПРООН, который также мог бы включать в себя указанную выше проблему.
That is, the more nations that possess nuclear weapons, the greater the chance that a future conflict could lead to their use. Иными словами, чем больше государств, обладающих ядерным оружием, тем выше вероятность того, что любой будущий конфликт может привести к его применению.
The above analysis demonstrates the need for Governments, policy makers and representatives of the private sector to give good governance more attention when developing public private partnerships. Приведенный выше анализ свидетельствует о необходимости уделения большего внимания со стороны правительств, государственных органов и представителей частного сектора вопросу о надлежащем управлении при формировании партнерских связей между государственным и частным секторами.
The examples shown above indicate that in small businesses within the private sector women are more likely to be discriminated. Приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что в частном секторе на малых предприятиях женщины, по всей вероятности, подвергаются большей дискриминации.
As noted above, programme delivery improved in 2003 and further efforts are under way to match income and expenditure more closely. Как было отмечено выше, в 2003 году показатель освоения ресурсов по программам улучшился и в настоящее время предпринимаются усилия по обеспечению большего соответствия между поступлениями и расходами.
As already referred to above, current official United States policy seems to be much more stringent, even for enforcing the sanctions and restrictions against Cuba. Как уже указывалось выше, представляется, что нынешняя официальная политика Соединенных Штатов Америки носит гораздо более жесткий характер, даже в том, что касается обеспечения выполнения режима санкций и ограничений в отношении Кубы.
Without a more solid legal and institutional framework for protection in place, the substantial gains in human rights described above will be undermined. Без более прочной правовой и организационной основы для деятельности по обеспечению защиты населения значительные завоевания в области прав человека, о которых говорилось выше, будут поставлены под удар.
As with any such list, the more specific the identifiers, the greater the likelihood that successful enforcement action can take place. Как в отношении любого такого перечня, чем конкретнее данные, тем выше вероятность успеха мер, которые могут быть приняты.
It has been recommended that the lists should contain more information than that in order to make the task easier. Для облегчения работы было рекомендовано включать в списки более подробную информацию, помимо той, которая упоминается выше.
In an attempt to receive more information from the EECCA countries, the questionnaire referred to above, prepared by the Russian Federation, had been circulated. В целях получения более подробной информации из стран ВЕКЦА был распространен подготовленный Российской Федерацией вопросник, о котором упоминалось выше.
In all age groups, the proportion of divorced people is much higher among women than among men, because men remarry more often. Среди женщин доля разведенных во всех возрастных группах существенно выше, чем среди мужчин, так как последние чаще вступают в повторный брак.
The higher the product coverage ratio, the more generous preferences appear to be, depending on the structure of dutiable imports from beneficiary countries. Чем выше коэффициент товарного покрытия, тем более щедрыми представляются преференции в зависимости, однако, от структуры облагаемого пошлинами импорта из стран-бенефициаров.
It is clear from the above the table that there are more women at lower levels of the civil service. Анализ данных, приведенных в таблице выше, свидетельствует о том, что женщины в большей степени представлены среди государственных служащих более низких категорий.
In South Africa, young women ages 15 to 24 are three to four times more likely to be living with HIV than males the same age. В Южной Африке для женщин в возрасте от 15 до 24 лет вероятность заражения ВИЧ в среднем в три-четыре раза выше, чем для молодых мужчин того же возраста.
The most serious problems are for youth, who are 3.2 times more likely than adults to be unemployed. С самыми серьезными проблемами сталкиваются молодые люди, и вероятность того, что они окажутся безработными в 3,2 раза выше, чем среди взрослых.
Developing countries should therefore pursue a cautious approach with regard to the adoption of civil service models originating in more economically advanced countries, as mentioned earlier. Таким образом, развивающимся странам следует применять осмотрительный подход, когда речь идет о внедрении модели развития гражданской службы, сформированной в странах с более развитой экономикой, как об этом говорилось выше.
Nitrate levels are higher in established member States of the European Union than the accession countries owing to more intensive agricultural production. Уровень нитратов в воде выше в странах - членах Европейского союза, нежели в присоединяющихся к Европейскому союзу странах, в связи с более интенсивным сельскохозяйственным производством.
The more support young entrepreneurs receive during that time, the better their chances are for building sustainable and prosperous businesses in the years to come. Чем больше поддержка молодых предпринимателей в течение этого периода, тем выше шансы создания устойчивых и процветающих предприятий в последующие годы.
It appears that in some regions where more crime occurs (Africa and part of the Americas), the police know less about it. По всей видимости, в ряде регионов, где уровень преступности выше (в Африке и в отдельных частях американского континента), полиция знает меньше о совершаемых преступлениях.
Nonetheless, the data indicated a much greater degree of dissatisfaction among staff working within sections, such as Legal Affairs, more directly related to important areas involving human rights issues. Тем не менее данные показали, что степень неудовлетворенности работой была гораздо выше среди персонала, работающего в таких секциях, например в Секции по правовым вопросам, которые имеют более непосредственное отношение к важным областям, связанным с вопросами прав человека.
13.7 The foregoing targets have been established in pursuit of the overarching objective of promoting a more equitable, inclusive international trading system to support sustainable quality growth. 13.7 Перечисленные выше задачи были сформулированы в интересах достижения общей цели содействия созданию более справедливой и открытой для всех международной торговой системы в поддержку неуклонного роста качества.
Since 1970, fertility dropped more in developing countries than in developed countries, because fertility levels were higher in the former. С 1970 года рождаемость в большей степени снизилась в развивающихся, нежели в развитых странах, поскольку уровни рождаемости в первых были изначально выше.
This proportion varies considerably according to level of education, with higher levels of participation being recorded among more highly educated women. Участие в трудовой деятельности в значительном степени зависит от уровня образования женщины, и доля работающих среди женщин с более высоким уровнем образованием выше.