Those amendments that had a more significant effect on labour or the right to the free choice of employment are discussed above. |
Поправки, которые оказали более существенное воздействие на трудовые отношения или право свободного выбора работы, рассматриваются выше. |
I have reported on these measures in more detail above. |
Более подробно я останавливался на этих мерах выше. |
They are, in many ways, the results of a more diligent application of the strategy defined above. |
Во многих отношениях они являются результатом более последовательного осуществления стратегии, определенной выше. |
The more fundamental and deep-seated factors described above have to be addressed. |
Нужно заниматься более основополагающими и глубоко укоренившимися факторами, о которых говорилось выше. |
As mentioned above, public debate and other forms of public participation can lead to more integrative policies and practice. |
Как отмечалось выше, общественные дискуссии и другие формы участия общественности могут привести к повышению степени интегративности политики и практики. |
But one cannot be more equal than the other. |
Но один не может быть выше другого. |
Tomorrow, someone could show up and offer way more. |
Завтра кто-нибудь может появиться и предложить на порядок выше. |
ODS consumption projects have been about 3% more cost-effective than planned, while ODS production projects have been about 9% more cost-effective than planned. |
Рентабельность проектов, связанных с потреблением ОРВ, оказалась примерно на З процента выше, чем запланировано, при этом рентабельность проектов, связанных с производством ОРВ, оказалась примерно на 9 процентов выше, чем запланировано. |
The higher the price of energy, the more sense it made to concentrate production where the resources were to be found. |
Чем выше цены на энергоносители, тем больше смысла сосредоточивать производство там, где можно найти ресурсы. |
Among these subjectively jobless people, one finds substantially more women than men in all cantons. |
Во всех кантонах среди субъективно безработных лиц доля женщин гораздо выше доли мужчин. |
The report indicates that there is more part-time employment among women than men. |
В докладе указывается, что уровень частичной занятости у женщин выше, чем у мужчин. |
The issues raised above should be addressed more from the angle of effective prevention, protection, provision and participation. |
Проблемы, поднятые выше, следует в большей мере решать с точки зрения эффективного предупреждения, защиты, обеспечения и участия. |
Men view gainful employment for women more favourably when the women are educated. |
Чем выше уровень образования мужчин, тем более благосклонно они относятся к желанию женщины работать. |
Many of these incidents and practices are associated with the transnational gang network described in more detail above. |
Многие из этих инцидентов связаны с транснациональными преступными группами, описанными более подробно выше. |
As noted above, international and comparative prison research, learning and cooperation have become even more imperative. |
Как уже отмечалось выше, международные и компаративные исследования пенитенциарных систем, обмен опытом и сотрудничество становятся все более востребованными. |
Some of the principles mentioned above are, however, more relevant than others. |
Вместе с тем некоторые из упомянутых выше принципов являются здесь более актуальными, чем другие. |
The higher your score, the more opportunities you'll have for college. |
Чем выше твой бал, тем больше у тебя возможностей при поступлении. |
It's a higher security clearance, and that means even more secrets. |
Уровень допуска ещё выше, а значит, ещё больше секретов. |
The more massive the planet, the greater its gravitational force. |
Чем больше масса планеты, тем выше сила её притяжения. |
Roma men were more likely to consider the beating of a woman to be a normal thing and were more likely to consider it justifiable than Roma women (in total approximately 10% greater tolerance). |
Мужчины рома чаще высказывали мнение о том, что нанесение побоев женщине является нормальным, и чаще считали такое поведение допустимым, чем женщины рома (в целом среди мужчин уровень терпимости к такому поведению был выше приблизительно на 10 процентов). |
The more you play at Casino Bellini the more you receive! |
Чем больше Вы играете в Casino Bellini, тем выше Ваши награды! |
The more confidence States had in the collective security system, the more prepared they would be to rely on non-proliferation rather than on deterrence and the closer they would be to universal accession to the Treaty. |
Чем выше доверие государств к системе коллективной безопасности, тем выше будет у них готовность полагаться на режим нераспространения, а не на ядерное сдерживание, и тем готовнее они будут обеспечить всеобщее присоединение к Договору. |
It's faster and more likely to completely cure you. |
Она подействует быстрее и шансы на полное излечение выше. |
Because he knows deep down he's more of a roadside motel. |
Потому что в глубине души он понимает, что его уровень не выше придорожного мотеля. |
They will be more likely to marry later, they will have fewer, healthier children and they are more likely to remain healthy themselves. |
Выше вероятность того, что они позже выйдут замуж, будут иметь меньше, но более здоровых детей и будут оставаться здоровыми сами. |