Indeed, the economic costs of not spending more on water and sanitation are potentially much higher. |
Более того, экономические издержки отказа от капиталовложений в сектор водоснабжения и санитарии потенциально гораздо выше. |
The cost of not funding more holistic sustainable reintegration programmes is invariably higher than adequately funding programmes from the outset. |
Когда не финансируются более комплексные программы устойчивой реинтеграции, издержки неизменно выше, чем при надлежащем финансировании программ с самого начала. |
However, women in this age range were four times more likely to contract the disease. |
Однако вероятность заболевания женщин этого возраста выше в четыре раза. |
Young women are more susceptible to HIV infection and in many countries they have a higher HIV prevalence rate than men. |
Молодые женщины более подвержены ВИЧ-инфекции и во многих странах показатели ВИЧ-инфицирования среди женщин выше, чем среди мужчин. |
As previously stated, for most countries it is more difficult to collect information about emigration than immigration. |
Как отмечалось выше, большинству стран сложнее собирать информацию об эмиграции, чем об иммиграции. |
As they tend to live longer, they are statistically more likely to acquire an age-related disability. |
Поскольку продолжительность их жизни, как правило, выше, чем у мужчин, статистически они более подвержены инвалидности, связанной с возрастом. |
As regards more recent experience, it has already been noted above that the contingency for the biennium 2002-2003 was almost fully utilized. |
Что касается недавнего опыта, то выше уже отмечалось, что резерв на двухгодичный период 2002 - 2003 годов был использован практически полностью. |
Certain radionuclides are more likely to be present in metal scrap than others. |
Вероятность присутствия некоторых радионуклидов в металлоломе выше по сравнению с другими радионуклидами. |
Women more often decide on continuing studies at colleges and universities and the share of women who complete this education is higher as well. |
Девушки чаще принимают решение продолжить обучение в колледжах и университетах, и доля девушек, получающих такое образование, также выше. |
Such circumstances warrant special consultation arrangements in addition to those in place for government statistics more generally and which have been described above. |
В таких обстоятельствах необходимо предусмотреть специальные механизмы консультаций в дополнение к тем, которые существуют в отношении правительственной статистики и которые описываются выше. |
Thus, their investments are more likely to have an immediate effect in improving production capacity in developing countries. |
В этом смысле выше вероятность того, что их инвестиции сразу же дадут отдачу в плане укрепления производственного потенциала в развивающихся странах. |
The higher the contestability of an infrastructure industry, the more likely TNC participation can contribute to enhanced efficiency through increased competition. |
Чем выше степень состязательности в той или иной инфраструктурной отрасли, тем выше вероятность того, что участие ТНК будет способствовать повышению эффективности за счет усиления конкуренции. |
The scale of entry is more likely to be large compared with the total demand. |
Выше вероятность обеспечения значительных масштабов производства для выхода на рынок по сравнению с совокупным спросом. |
Indigenous peoples are much more likely to live in very remote areas than the non-Indigenous population. |
Вероятность проживания в удаленных районах гораздо выше среди представителей коренного населения. |
Again, wealthier women with higher levels of education from urban and lowland areas were more likely to receive this check-up. |
И вновь у более зажиточных женщин с более высоким уровнем образования из городских и равнинных районов выше вероятность прохождения такого осмотра. |
However, for the reasons cited above, such recognition of the right to return must be applied by the Council with more systematic regularity. |
Однако по приведенным выше причинам подобное признание права на возвращение должно применяться Советом на более систематической и регулярной основе. |
As noted above, this latter reading is more consistent with the purpose of article 26. |
Как отмечалось выше, последнее толкование больше соответствует цели статьи 26. |
The study showed that in 2005 more woody biomass is being used than reported by international statistics. |
Результаты исследования показали, что в 2005 году объем использования древесной биомассы был выше показателя, зарегистрированного в международной статистике. |
With regard to the issue of Pitcairn as a more self-governing entity see also paragraph 9 above. |
В отношении вопроса о Питкэрне как субъекте с более широкими полномочиями по самоуправлению см. также пункт 9 выше. |
Women were more likely not to participate in the labour force than men. |
Вероятность того, что женщины не будут числиться в рядах армии труда, была выше, чем в случае мужчин. |
It is envisaged that this programme will cover more issues than those laid down in the Government's policy statements referred to above. |
Предполагается, что эта программа охватит большее число вопросов, нежели политические заявления правительства, упоминаемые выше. |
Local-scale predictions were more susceptible to the uncertainties described above, causing some scatter in the relationship. |
Прогнозы, сделанные в местном масштабе, в большей степени характеризуются описанными выше неопределенностями, что предопределяет некоторый разброс в этом соотношении. |
The more robust the response, the higher the standard for authorization. |
Чем более решительный характер имеют меры, тем выше уровень их санкционирования. |
In some places, unemployment is higher for more educated youth. |
В некоторых районах безработица выше среди более образованной части молодежи. |
A system which deprives accused persons of their right to defence can lead more easily to judicial errors. |
В рамках системы, при которой обвиняемые лишены права на защиту, выше вероятность судебных ошибок. |