Ongoing cooperation between FRA and the TREES project as mentioned above aims at making the remote-sensing tools of both programmes more cost-effective. |
Нынешнее сотрудничество между ОЛР и проектом ТРИС, о котором говорилось выше, направлено на повышение финансовой эффективности средств дистанционного зондирования обеих программ. |
Medical prophylaxis is built on several levels with each higher level having more medical, diagnostic and therapeutic services. |
Профилактические мероприятия осуществляются на различных уровнях, и чем выше уровень, тем шире спектр предлагаемых лечебных, диагностических и терапевтических услуг. |
The organizational structure of ECA is being reorganized so as to be more consistent with the above programme areas. |
Организационная структура ЭКА переживает процесс реорганизации в целях обеспечения ее большего соответствия указанным выше программным областям. |
The Committee would appreciate more details on the progress made possible by those initiatives. |
Комитету было бы интересно получить уточняющую информацию о прогрессе, достигнутом в этих областях в результате осуществления указанных выше инициатив. |
It also varies according to educational level: the more educated the person, the greater the attention paid to diet. |
Он также варьируется в зависимости от уровня образования: чем этот уровень выше, тем больше внимания уделяется питанию. |
They are described below, along with more detailed information on those set out above. |
Ниже приводятся информация об этих мероприятиях, а также более детальные сведения о тех, о которых говорилось выше. |
It was used in at least five of the cases described above, and probably more. |
Среди рассматривавшихся выше дел этот метод использовался в пяти случаях, а возможно и чаще. |
In the discussion which followed, it became clear that more time would be needed to consider the above-mentioned Italian proposal. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения выяснилось, что потребуется дополнительное время для рассмотрения упомянутого выше предложения Италии. |
The inadequacy of such bank deposit claims is discussed more fully at paragraphs 214-216, supra. |
Недостаточность подобных претензий в отношении банковских депозитов более подробно рассматривается в пунктах 214-216 выше. |
As noted above, this is part of the worldwide drive to make economies more efficient. |
Как отмечалось выше, это - составная часть общемировой тенденции придания экономике более эффективного характера. |
The northern part is wetter and more humid than the south. |
В северной части уровень влажности выше, чем в южной. |
Prior to 1945, there had been more Roma in the parts of the country previously inhabited by Germans. |
До 1945 года численность рома в районах страны, ранее населенных немцами, была выше. |
The bride money varies from 100,000 to 500,000 CFAF or even more. |
Сумма приданого колеблется от 100000 до 500000 франков КФА и выше. |
Geographically, unemployment is more marked in French-speaking and Italian-speaking Switzerland. |
В географическом плане безработица выше во франкоговорящей и италоговорящей частях Швейцарии. |
However, men are much more likely to complete a postgraduate programme than women. |
Однако вероятность окончания учебы в аспирантуре среди мужчин гораздо выше, нежели среди женщин. |
The problem is of particular importance for women, among whom STDs are substantially more prevalent than among men. |
Она особенно актуальна для женщин, заболеваемость которых значительно выше, чем у мужчин. |
The public health services came next, and were slightly more important in Montevideo. |
На втором месте - государственные учреждения здравоохранения, причем этот показатель в Монтевидео был несколько выше. |
Women are more likely in service sector than men as shop owners or vendors. |
У женщин выше вероятность занятости в секторе услуг, чем у мужчин, в качестве владельцев магазинов или продавцов. |
An informal process is far more likely to be sustained where there are adequate creditor remedy and insolvency laws. |
Вероятность успешного осуществления неофициальной процедуры гораздо выше в том случае, если существует надлежащее законодательство о правовой защите кредиторов и несостоятельности. |
The result, however, was not much more encouraging than last year. |
Однако если достигнутый результат и можно назвать обнадеживающим, он был не намного выше по сравнению с предыдущим годом. |
As had been stated, without competence on aggression the Court would be more symbolic than effective. |
Как уже указывалось выше, без компетенции в отношении агрессии Суд будет скорее символичным, нежели действенным. |
There are more women in the Executive than in the Legislature or Judiciary. |
Участие женщин в исполнительных органах власти выше, чем в законодательных и судебных. |
For a more detailed description of the above conditions please refer to Annex II. |
Более подробное описание указанных выше условий приводится в приложении II. |
Naturally, the more processing takes place in the developing countries, the higher are the returns. |
Естественно, чем больше степень переработки в развивающихся странах, тем выше доходы. |
As suggested above, such information could more easily be maintained by concerned substantive offices on a decentralized roster on the Intranet. |
Как отмечалось выше, соответствующим основным подразделениям было бы проще регистрировать такую информацию в децентрализованном списке в Интранет. |