The Building Ordinance and the design manual will be reviewed in this light. |
В свете этого будут пересмотрены Закон о строительстве и руководство о проектировании. |
In addition, an inter-agency field manual, entitled Reproductive Health in Refugee Situations was recently published (Geneva 1995). |
Кроме того, недавно было подготовлено межучрежденческое практическое руководство "Репродуктивное здоровье и беженцы" (Женева, 1995 год). |
A manual and a plan of action are being prepared for this purpose. |
В этой связи разрабатываются руководство и план действий. |
He's home studying the engineer's manual. |
Он остался дома изучать инженерное руководство. |
We believe it is a technical manual. |
Мы считаем, что это техническое руководство. |
The Committee emphasizes that the manual which it envisages should not duplicate that report but rather provide more technical details. |
Комитет подчеркивает, что такое руководство должно не дублировать упомянутый доклад, а содержать более подробную техническую информацию. |
The Secretariat, with the assistance of the Government of Finland, is preparing a manual on the integration of disability issues into national planning and development projects. |
Секретариат при содействии правительства Финляндии составляет руководство по включению вопросов инвалидности в проекты национального планирования и развития. |
The Division informed the Board that it proposed to update its manual and other guidance as part of its quality-service initiative. |
Отдел информировал Комиссию о том, что он предлагает обновить свое руководство и другие директивные материалы в рамках своей инициативы по обеспечению качественного обслуживания. |
UNDP will reflect these in the new manual of operations management. |
ПРООН внесет их в новое руководство по управлению операциями. |
In future the manual should be made available to ACABQ as it examined peace-keeping budgets. |
В будущем при изучении бюджетов операций по поддержанию мира ККАБВ должен иметь это руководство в своем распоряжении. |
The manual contains hypertext links that allow the users to navigate automatically through the various subjects. |
Это руководство содержит гипертекстовые указатели, позволяющие пользователям в автоматическом режиме просматривать информацию по различным вопросам. |
A manual for points of contact is also being drawn up. |
Также разрабатывается руководство для пунктов связи. |
A new manual for environmental data has been prepared. |
Было подготовлено новое руководство по экологическим данным. |
A mission planning manual containing guidelines for the establishment and determination of a field mission is also being developed. |
Кроме того, в стадии разработки находится руководство по планированию миссий, в котором содержатся руководящие принципы по созданию и определению полевой миссии. |
It is intended to update the standard cost manual once every 12 months. |
Предполагается ежегодно обновлять руководство по нормативным издержкам. |
A manual on measures against corruption had been issued and a code of conduct for public officials was in course of preparation. |
Издано руководство по мерам предупреждения коррупции, разрабатывается также кодекс поведения для государственных служащих. |
The Administration has now incorporated the budgetary assumptions in its costing manual and will take further action to include them in the new financial system. |
В настоящее время администрация включила информацию о бюджетных предположениях в свое руководство по определению стоимостных показателей и примет дальнейшие меры по включению их в новую финансовую систему. |
Cancelled: evaluation of subsidies and support measures in the shelter sector; technical manual on building maintenance: problems, issues and approaches. |
Отменено: оценка субсидий и мер по оказанию поддержки жилищному сектору; техническое руководство по теме "Эксплуатация зданий: проблемы, вопросы и подходы". |
The inventory would be updated biennially, and a manual of procedures for property management for use by departments had also been developed. |
Инвентарные описи будут обновляться раз в два года, и для департаментов уже подготовлено руководство по процедурам управления имуществом. |
The Task Force also recommended that a compiler's manual be drafted. |
Целевая группа также рекомендовала подготовить руководство для составителей. |
UNDP has produced a manual for country offices, 'How to develop a gender mainstreaming strategy'. |
ПРООН подготовила для страновых отделений руководство «Как разработать стратегию учета гендерной составляющей». |
Originally developed by UNDP El Salvador, the manual has been used in 45 country offices. |
Это руководство, первоначально разработанное отделением ПРООН в Сальвадоре, используется в 45 страновых отделениях. |
The above-mentioned manual was explained as a simple instruction for the protection of vulnerable local communities against militant groups such as EZLN. |
Было отмечено, что вышеупомянутое руководство является простой инструкцией по защите уязвимых местных общин от воинствующих групп, таких, как АНОС. |
This addresses the lawyers' and judges' community and constitutes a reference and evaluation manual for a more effective protection of refugees. |
Данный сборник адресован адвокатам и судьям и представляет собой справочное руководство для более эффективной защиты беженцев. |
A comprehensive manual was also prepared and circulated to address the need of many supervisory authorities for training and reference material. |
Для удовлетворения потребностей многих надзорных органов в учебных и справочных материалах было также подготовлено и распространено обстоятельное руководство. |