2.2.9. installation manual (see para. 7); |
2.2.9 руководство по установке (см. пункт 7); |
Various policy documents have been developed and finalized, including on the African Union Decision-Making Process and the standby force support manual |
Были разработаны и утверждены различные программные документы, включая материалы по процессу принятия решений в Африканском союзе и руководство по поддержке резервных сил |
The compilers manual was prepared by the Statistics Division through global consultation and with the support of experts from national statistical offices, national customs administrations and international organizations. |
Руководство для составителей было подготовлено Статистическим отделом в результате глобальных консультаций и при поддержке экспертов национальных статистических управлений, национальных таможенных служб и международных организаций. |
Incorporate these into the EMEP manual (CCC, TFMM); |
Включение этих методов в Справочное руководство ЕМЕП (КХЦ, ЦГИРМ); |
The manual of test and criteria for physico-chemical properties can be found at: |
Руководство по тестированию и критерии в отношении физико-химических свойств имеется по адресу: |
The new manual on the demarcation process was also simplified in order to streamline the process. |
Кроме того, было подготовлено новое руководство по вопросам демаркации, с тем чтобы ускорить этот процесс. |
The operations manual was approved by the steering and monitoring committee; |
Руководящий и контрольный комитет утвердил руководство по ведению операций; |
The audit manual of OIOS requires that all reports be issued within 75 working days of the completion of field work. |
Разработанное УСВН Руководство по проведению ревизий предписывает выпускать все отчеты в течение 75 рабочих дней с даты завершения работы на местах. |
IEA was also preparing a manual on end-use energy consumption data that would present best practices from country examples. |
МЭА также готовит руководство по данным о конечном использовании энергии, которое будет содержать описания примеров наиболее эффективной национальной практики. |
1.6 Structure of the SEEA manual - a reader's guide |
1.6 Структура справочника по СЭЭУ - руководство в помощь читателю |
The operations manual will be distributed to all Parties and will also be available at the GEF website. |
Это оперативное руководство будет распространено среди всех Сторон, а также с ним можно будет ознакомиться на веб-сайте ФГОС. |
The manual should be revised to strengthen the monitoring of fuel consumption, including: |
В руководство следует внести изменения для усиления контроля за потреблением топлива, включая: |
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation and explained that the manual, in its current state, is a collection of field standard operating procedures. |
Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и пояснил, что Руководство в его нынешнем виде представляет собой свод стандартных оперативных процедур для деятельности на местах. |
Furthermore, it is planned to prepare a manual for workers in the health services with a checklist and procedural guidelines on carrying out medical examinations of children who may have suffered violence. |
Кроме того, планируется подготовить руководство для работников учреждений здравоохранения с контрольным перечнем действий и методическими рекомендациями по выполнению медицинского освидетельствования детей, предположительно пострадавших от насилия. |
The manual on basic training for correction officers was submitted to the Director of Prisons for implementation |
Руководство по базовой подготовке сотрудников исправительных учреждений было передано на исполнение директору Управления тюрем |
Such a manual should be tailored to the needs of practitioners in asset recovery cases as well as to be used for capacity-building measures. |
Такое руководство должно быть адаптировано к нуждам практических работников в случаях возвращения активов, а также должно использоваться для принятия мер по созданию потенциала. |
For this purpose, the Justice Ministry's Prison System Administration has developed a manual which details the rights and obligations of prisoners and methods to protect the latter. |
В этих целях администрация пенитенциарной системы Министерства юстиции разработала руководство, которое подробно определяет права и обязанности заключенных и методы их защиты. |
An updated manual was published in 2004 ("From Agenda to Action"), aimed at providing operational tools, including for public participation. |
В 2004 году было опубликовано обновленное руководство ("От повестки дня к действию"), призванное обеспечить соответствующий инструментарий для работы, в том числе в контексте участия общественности. |
Three new brochures for youth and a manual for peer educators on dual protection were developed and 80 peer educators trained in Ukraine. |
В Украине были разработаны три новые брошюры для молодежи и руководство для молодых просветителей по вопросам двойной защиты, а также было обучено 80 инструкторов. |
It was informed that an interim method developed by CCC would be included in the EMEP manual by the end of 2006. |
Он был проинформирован о том, что к концу 2006 года в Руководство ЕМЕП будет включен промежуточный метод, разработанный КХЦ. |
The Commission has produced a manual of indicators on quality of life in old age, which will be distributed to all regional stakeholders working on issues of ageing. |
Комиссия разработала руководство по показателям качества жизни в преклонном возрасте, которая будет направлена всем региональным субъектам, занимающимся проблемами старения. |
A Health workers training manual has been developed |
подготовлено соответствующее практическое руководство для медицинских работников; |
A manual of central-level organization and functions of MINSA has been submitted to the technical secretariat of the Office of the President of the Republic and approved by that Office. |
Руководство по организации деятельности Министерства здравоохранения на центральном уровне было представлено техническому секретариату Управления президента Республики и утверждено этим органом. |
Further, UN-Habitat created a new umbrella project with proper guidelines and is in the process of including them as part of the new operations manual being developed. |
Кроме того, ООН-Хабитат подготовила новый общий проект с надлежащими руководящими принципами, и она предпринимает усилия в целях их включения в новое руководство по вопросам оперативной деятельности, которое разрабатывается в настоящее время. |
INTERPOL had also developed and published a reference manual, the Bioterrorism Incident Pre-Planning and Response Guide, which was available on its website. |
Кроме того, Интерпол подготовила и опубликовала справочное издание, озаглавленное «Руководство по предварительному планированию и принятию ответных мер в связи с инцидентами биотерроризма», с которым можно ознакомиться на ее веб-сайте. |