The United Nations Statistics Division plans to prepare the Compilers Manual in close cooperation with the Expert Group and the Task Force and publish it on the Web in 2011. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций планирует подготовить Руководство для составителей в тесном сотрудничестве с Группой экспертов и Целевой группой и разместить его в Интернете в 2011 году. |
The Manual for the Implementation of the Basel Convention aims to assist parties and non-parties, the private sector, non-governmental organizations and individuals to understand the obligations set out in the Convention. |
Руководство по выполнению Базельской конвенции призвано помочь Сторонам и несторонам, частному сектору, неправительственным организациям и физическим лицам лучше понять обязательства, налагаемые Конвенцией. |
In the definition of "Manual of Tests and Criteria", replace""with"". |
В определении "Руководство по испытаниям и критериям" заменить""на"". |
Following the development of the Guidance Manual, two regional workshops have been held to introduce the usefulness of a PRTR to governments and to provide guidance on how a system can be designed to meet a country's needs. |
После разработки справочника были проведены два региональных рабочих совещания, чтобы проинформировать представителей правительств о полезности РВПЗ и обеспечить руководство в разработке системы для удовлетворения национальных потребностей. |
The Expert Group agreed on the need for the Balance-of-Payments (BOP) Manual (BPM5) to have a set timetable for change, with the goal of improved correspondence with CPC by 2007. |
Группа экспертов согласилась с необходимостью установления графика внесения изменений в Руководство по платежному балансу (РПБ5) с целью определения более точных соответствий с КОП к 2007 году. |
The representative of the Netherlands proposed that the conditions for exclusion in subsection 2.2.1.2 (1) would be reflected more clearly by the addition of a reference to the Manual of Tests and Criteria. |
Представитель Нидерландов предложил более четко сформулировать условия исключения в подразделе 2.2.1.2 (1), дополнительно включив в него ссылку на Руководство по испытаниям и критериям. |
The secretariat made available to the Bureau copies of the RUCIP rules, the IPPC Dispute Settlement Manual and the Dispute Settlement Mechanism for NAPPO countries. |
Секретариат представил Бюро правила ППТКМЕС, справочное руководство по урегулированию споров МКЗР и механизм по урегулированию споров для стран-членов САОЗР. |
The Committee adopted also amendments to the third revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria,4 concerning classification criteria for lithium batteries and related test methods. |
Кроме того, Комитет принял поправки к третьему пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям4, касающиеся критериев классификации литиевых аккумуляторов и смежных методов испытаний. |
In April of 2006, the EEOC issued a major new Compliance Manual section updating guidance on Title VII prohibitions on discrimination in employment based on race and color. |
В апреле 2006 года КРТ выпустило новое руководство по соблюдению положений раздела VII, запрещающего дискриминацию в сфере занятости по признаку расы или цвета кожи. |
In an effort to build capacity in this area, the Statistics Division of the Secretariat has recently published the Manual for the Development of a System of Criminal Justice Statistics. |
В целях создания потенциала в этой области Статистический отдел Секретариата недавно опубликовал "Руководство по созданию системы статистики уголовного правосудия". |
The Bureau decided that the Manual would be sent to all members of the Conference for electronic consultation, and then would be submitted to the CES 2009 plenary session for endorsement. |
Бюро постановило, что Руководство будет направлено всем членам Конференции для электронных консультаций, а затем представлено пленарной сессии КЕС 2009 года на утверждение. |
Participants in the annual meeting decided to request the Coordination Committee to draft and present at its fifteenth meeting an appropriate procedure by which the Code of Conduct and other relevant documents, including the Manual, could be best implemented. |
Участники ежегодного совещания решили обратиться к Координационному комитету с просьбой подготовить и представить на пятнадцатом совещании проект процедуры, обеспечивающей наилучшее осуществление Кодекса поведения и других соответствующих документов, включая Руководство. |
Also, the reference should be to the Finance Manual, not the terms of reference. |
Кроме этого, ссылаться следует не на круг ведения, а на Финансовое руководство. |
(c) An agreed approach on the application of tax treaties to Islamic financing instruments, with amendments to the Model and the Manual to follow; |
с) согласован порядок применения налоговых договоров к исламским финансовым инструментам с внесением последующих поправок в Типовую конвенцию и Руководство; |
The Convenor of the Working Group thanked the UNGEGN secretariat for having made available the Manual for standardization of geographical names, which had been distributed to all experts at the session. |
Руководитель Рабочей группы поблагодарил секретариат ГЭГНООН за предоставленное «Руководство по стандартизации географических названий», которое было распространено среди всех экспертов на проходящей сессии. |
The Manual on Statistics of International Trade in Services (MSITS), which has a chapter on FATS, will be revised in 2009 to incorporate the revisions in other manuals. |
Руководство по статистике международной торговли и услугами (РСМТУ), содержащее главу, посвященную ТУЗФ, будет пересмотрено в 2009 году с учетом итогов пересмотра других руководств. |
Mandate holders could develop guidelines on how to effectively integrate a gender perspective into their work which could be incorporated in the Manual of Operations of the Special Procedures of the Human Rights Council. |
Мандатарии могли бы сформулировать руководящие указания относительно способов эффективной интеграции гендерной перспективы в их работу с целью их последующего включения в Руководство по осуществлению специальных процедур Совета по правам человека. |
The Committee was also informed, upon request, that the Manual generally contained the most commonly used resourcing items that a mission would need in its operations and budget proposal formulation. |
Комитет в ответ на запрос был также проинформирован о том, что Руководство в целом содержит сведения о предметах снабжения, которые чаще всего требуются миссиям в оперативной деятельности, а также сведения, необходимые для составления бюджетного предложения. |
The Training Manual for the Gambia Police Force will also be updated to include a section on human rights. B. Prisons |
Руководство по профессиональной подготовке сотрудников Полицейских сил Гамбии также будет обновлено посредством включения раздела по правам человека. |
The IF Manual, produced by UNCTAD, serves as a stakeholders' reference tool for new countries and for forging a common understanding of the Framework within the IF community. |
ЮНКТАД подготовила руководство по КРП в качестве справочного пособия для новых стран и инструмента, способствующего формированию общего понимания КРП среди заинтересованных сторон. |
UNODC informed the Board that it expected to implement system changes and updates to the Programme and Operations Manual and related systems by the end of the third quarter of 2012. |
ЮНОДК сообщило Комиссии о том, что внесение системных изменений и обновленной информации в Руководство по программной и оперативной деятельности и в смежные системы ожидается к концу третьего квартала 2012 года. |
In paragraph 155, UNHCR agreed with the Board's recommendation that it amend its Supply Manual to require country supply teams to regularly market-test key locally procured services according to specific cycles. |
В пункте 155 УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно включения в Руководство по вопросам снабжения требования о том, чтобы страновые группы снабжения регулярно анализировали конъюнктуру рынка основных местных услуг в привязке к конкретным циклам. |
With regard to part (e), UN-Women has set forth in its revised Asset Management Procedures Manual that asset management in-service reports will be run on a biennial basis. |
Что касается части (ё), то структура «ООН-женщины» включила в свое пересмотренное руководство по управлению активами положение о подготовке отчетов об использовании активов как минимум два раза в год. |
The Committee was further informed that a Standard Cost and Ratio Manual containing a comprehensive list of technical specifications, pricing guidelines and ratios is used by the missions for both budget preparation and operational decision-making. |
Комитет был также проинформирован о том, что как при подготовке бюджета, так и при принятии оперативных решений миссии используют Руководство по нормативным расходам и нормам, содержащее полный перечень технических спецификаций, руководящие указания по ценообразованию и соотношения. |
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it review its Programme and Operations Manual to match the requirements of IPSAS 12 and improve its year-end closure instructions to widen the scope of identification and recognition of inventory across the Entity. |
Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть свое Руководство по программам и операциям для приведения его положений в соответствие с требованиями стандарта 12 МСУГС и улучшить инструкции по закрытию счетов на конец года, с тем чтобы расширить определение подлежащих признанию запасов в рамках всей Структуры. |