| (b) A training manual has been published on the wiki with examples of best practice. | Ь) было опубликовано учебное руководство по вики с примерами наилучшей практики. |
| A manual on court administration and procedures as well as professional ethics was published for use by judges. | Для судей было также опубликовано руководство по вопросам организации работы судов, судопроизводства и профессиональной этики. |
| Registrars' manual is revised and validated | Было пересмотрено и утверждено в новой редакции руководство для секретарей суда |
| However, the user's manual will be created after the certification method is complete. | Однако руководство для пользователей будет составлено после окончательной доработки метода сертификации. |
| Through this collaboration, the group conducted extensive testing and evaluation, and prepared the drawings and users manual. | Благодаря такому сотрудничеству группа провела обстоятельную работу по тестированию и оценке и подготовила чертежи и руководство для пользователей. |
| An implementation manual was to be developed for business units and finance professionals. | Планировалось подготовить практическое руководство для соответствующих подразделений и специалистов по финансам. |
| The plan should also explain by whom and how the manual or handbook will be published and clarify copyrights. | В плане должно также содержаться пояснение того, кто и как будет публиковать руководство или справочник, и разъяснение авторских прав. |
| Once approved by the Working Group, the manual or handbook can be published on paper and/or electronically. | После утверждения Рабочей группой руководство или справочник могут быть опубликованы на бумажных и/или электронных носителях. |
| The purpose of the manual is to train statisticians worldwide in the collection, analysis and dissemination of gender statistics. | Данное руководство предназначено для подготовки статистиков из разных стран мира по вопросам сбора, анализа и распространения данных гендерной статистики. |
| Expert working groups were convened and a manual published on good practices in adopting electronic surveillance techniques. | Были созваны совещания рабочих групп экспертов, которые опубликовали руководство по современным методам электронного наблюдения. |
| The Working Party considered the manual as an important step towards reconciling the navigational and environmental aspects of river basin management. | Рабочая группа сочла, что это Руководство служит важным шагом на пути к согласованию судоходных и экологических аспектов управления речными бассейнами. |
| In 2009, UNODC issued a manual in Spanish and English on financial instruments that could be potentially misused in money-laundering and financing of terrorism. | В 2009 году ЮНОДК опубликовало на испанском и английском языках руководство, посвященное финансовым инструментам, которые могли бы потенциально быть использованы в противоправных целях для отмывания денег и финансирования терроризма. |
| The manual is already being used at the University medical School. | Руководство уже используется в университетской медицинской школе. |
| A manual on victim surveys by UNODC and the Economic Commission for Europe will be published in the course of 2010. | В 2010 году ЮНОДК и Европейская экономическая комиссия опубликуют руководство по проведению виктимологических обследований. |
| The manual includes information on how to analyse, present and interpret data with a view to communicating key findings and results. | В руководство включена информация о методах анализа, представления и толкования данных в целях сообщения основных заключений и результатов. |
| The installation manual has the purpose to guide the installer through the correct procedures which shall be observed while assembling the LPG/CNG systems. | 7.1.3.1 Руководство по установке призвано дать указания установщику относительно надлежащих процедур, которые должны соблюдаться при монтаже систем СНГ/КПГ. |
| Mozambique has prepared a manual on promoting law enforcement legislation related to forestry and wildlife. | Мозамбик подготовил руководство по вопросам обеспечения соблюдения норм, касающихся лесного хозяйства и охраны дикой природы. |
| On the basis of this report, a manual on domestic violence for police employees has been compiled. | На основе этого доклада для сотрудников полиции было подготовлено руководство по вопросам насилия в семье. |
| Chile reported that it prepared a demining field manual and a handbook on the application of land release procedures. | Чили сообщила, что она подготовила практическое пособие по разминированию и руководство по применению процедур высвобождения земель. |
| In 2009, as noted earlier, DOS established its investigation procedures manual and a case registry system in collaboration with UNDP and UNICEF. | В 2009 году, как было указано ранее, ОСН разработал руководство по процедурам расследований и создал систему регистрации дел в сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
| Tools for assessment were also reported by UNICEF as part of its programme policy and procedure manual. | Информацию о механизмах оценки представил также ЮНИСЕФ, включивший ее в свое Руководство по вопросам политики и процедур в области программной деятельности. |
| The revised ADR method manual was completed in April 2010. | Пересмотренное методическое руководство по АРР было подготовлено в апреле 2010 года. |
| A guide and training manual are being developed with input from experts. | С помощью вкладов экспертов были подготовлены руководство и учебный справочник. |
| A human rights manual had been prepared for prison warders, who were also receiving appropriate training. | Было разработано руководство по правам человека для сотрудников пенитенциарных учреждений, которые также получают соответствующую подготовку. |
| The revised medical support manual is presently in the approval process. | Пересмотренное Руководство по медицинскому обеспечению в настоящее время проходит процесс утверждения. |