Английский - русский
Перевод слова Manual
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Manual - Руководство"

Примеры: Manual - Руководство
More detailed guidance, including a manual, and new or amended standard operating procedures, are being developed to guide the specific application of IPSAS requirements to transactions and events of daily operations. Разрабатываются более подробные методические указания, в том числе руководство, и новые или измененные стандартные оперативные процедуры (СОП), регулирующие конкретное применение требований МСУГС к финансовым операциям и событиям повседневной деятельности.
The manual, developed with the United Nations Institute for Training and Research, is a "how to" for envoys on the strategies and techniques of mediation. Руководство, разработанное для посланников совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, содержит практические советы и инструкции по вопросам стратегий и методов посредничества.
Sensitization meetings, contextual studies, a training module and a manual on "Promoting a culture of peace in Nigeria through intercultural dialogue and education" formed part of this endeavour. Частью этой работы были встречи по повышению уровня осведомленности, контекстуальные исследования, учебный модуль и руководство на тему «Поощрение культуры мира в Нигерии посредством межкультурного диалога и просвещения».
A new manual on take-back systems provides guidance on how to develop strategies in partnership with the private sector, consumers and other stakeholders, complementing earlier manuals on e-waste inventories and management. Новое руководство по созданию систем возврата, дополняющее ранее подготовленные руководства по учету и регулированию электронных отходов, содержит рекомендации в отношении разработки стратегий в сотрудничестве с частным сектором, потребителями и другими заинтересованными сторонами.
In that regard, the Commission may wish to request UNODC to develop practical technical assistance tools, including a manual for practitioners; В этой связи Комиссия, возможно, пожелает обратиться к ЮНОДК с просьбой разработать практический инструментарий для оказания технической помощи, в том числе руководство для специалистов-практиков;
Qatar had also devised an administrative manual for reviewing the listing of individuals and entities in accordance with Security Council resolutions 1267 (1999) and 1373 (2001). Помимо этого, Катар разработал административное руководство по пересмотру списка физических и юридических лиц в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1373 (2001) Совета Безопасности.
The manual directed the relevant agencies in Qatar to check the information they encountered in their work against the relevant lists maintained by the committees of the Security Council. Руководство поручает соответствующим ведомствам в Катаре сравнивать информацию, которую они получают в своей работе, с соответствующими списками, составляемыми комитетами Совета Безопасности.
UNCTAD has also completed a "Policy manual on local production and access to medicines", which will serve as the background document to structure the capacity-building activities envisaged by the project. ЮНКТАД подготовила также "Руководство для директивных органов по стимулированию местного производства медикаментов и обеспечению их доступности", которое должно стать справочным документом в работе по структурированию деятельности по укреплению потенциала в рамках проекта.
In collaboration with the Ministry of State for Youth and the Ministry of Higher Education in Egypt, UNESCO developed a gender-sensitive manual on democracy. В сотрудничестве с министерством по делам молодежи и министерством высшего образования в Египте ЮНЕСКО разработала учитывающее гендерную проблематику руководство по вопросам демократии.
The Crown Prosecution Service provided three days training for all prosecutors, and issued a manual of guidance to its staff listing all relevant European cases, with legal updates on new case law every fortnight. Королевская прокурорская служба провела трехдневную подготовку для всех прокуроров и опубликовала руководство для своих сотрудников с описанием всех соответствующих европейских прецедентов, а затем раз в две недели издавала обновления, посвященные новой судебной практике.
The manual was shared with Member States at the twenty-first session of the Crime Commission meeting, in April; В апреле это руководство было представлено государствам-членам на двадцать первой сессии Комиссии по предупреждению преступности;
In order to avoid fragmentation, all the elements of a regulatory framework on consultancies should be consolidated into one document, such as a policy paper or manual, and made accessible through a single link on the intranet. Во избежание раздробленности все элементы нормативной базы в отношении консультантов следует свести в единый документ, например директивный документ или руководство, который должен быть доступен по единой ссылке через Интранет.
21.2. Where the Type Approval Authority approves the modification, a reference to the formal notification of that approval shall be included in the installation manual for the REC. 21.2 В том случае, если орган по официальному утверждению типа официально утверждает данную модификацию, в руководство по установке МУОВ включается ссылка на соответствующее официальное уведомление об этом официальном утверждении.
It is expected that the new module and the manual for its implementation will be ready for actual data collection and use by countries in the second half of 2014. Ожидается, что новый модуль и руководство по его применению будут готовы для фактического сбора данных и использования странами во второй половине 2014 года.
The revised manual on the law of armed conflict currently being prepared would take into account the relationship between the protection of the environment and armed conflict. Пересмотренное руководство по праву вооруженных конфликтов, находящееся в настоящее время в стадии подготовки, будет учитывать взаимосвязь между охраной окружающей среды и вооруженными конфликтами.
In addition, the procedures manual was updated, staff were trained on the correct procedures, and increased supervision of the branches was introduced to ensure compliance. Кроме того, обновлено руководство по процедурам, персонал прошел обучение правильным процедурам и введен режим усиленного надзора за филиалами для обеспечения соблюдения нормативов.
The Administration informed us that it was drafting a new surface transport manual, in which the related chapters on assignment of vehicles and transportation to and from work would be revised and supplemented. Администрация сообщила нам, что она разрабатывает новое руководство по процедурам для наземных перевозок, в котором будут пересмотрены и дополнены соответствующие главы, касающиеся порядка закрепления за сотрудниками автотранспортных средств и покрытия транспортных расходов на поездки на работу и с работы.
6.2. The owner's manual, if any, of the vehicle shall contain at least the following information: 6.2 Руководство по эксплуатации транспортного средства, при его наличии, должно содержать по меньшей мере следующую информацию:
A detailed asset management procedure and operations manual was established to guide the business units with regard to asset management processes, documentation and UN-Women policy. Было подготовлено подробное оперативное руководство по процедурам управления активами в целях инструктирования структурных подразделений в отношении процесса управления активами, документации и политики Структуры «ООН-женщины».
During its 2nd meeting, the Global Executive Board endorsed the manual of procedures for disbursement of funds to the participating partners (global and regional implementing agencies) and a simplified global logical framework with a limited number of relevant and measurable indicators. На 2м заседании Исполнительный совет по Глобальной стратегии одобрил руководство по процедурам выделения средств партнерам-участникам (глобальным и региональным учреждениям-исполнителям) и упрощенную глобальную концептуальную матрицу с ограниченным числом актуальных и поддающихся измерению показателей.
The State Party has also carried out training manual for health care providers in response to gender based violence and violence against children is in place. Государство-участник также подготовило и применяет руководство для медицинских работников по реагированию на случаи гендерного насилия и насилия в отношении детей.
The manual will be used in annual refresher code of conduct training sessions that will take place both in the field and at Headquarters. Это руководство будет использоваться в ходе ежегодных учебных занятий по повышению осведомленности о кодексе поведения, которые будут проводиться на местах и в штаб-квартире.
In Egypt, a gender-sensitive manual on democracy is currently being developed in collaboration with the Ministry of State for Youth, the Ministry of Higher Education and other stakeholders. В Египте сейчас разрабатывается гендерное руководство по вопросам демократии в сотрудничестве с Министерством по вопросам молодежи, Министерством высшего образования и прочими заинтересованными сторонами.
It was felt instead that a common manual should be prepared through the formulation of separate guidelines applicable to the entire United Nations system in a number of areas in which agreement could be reached. Вместо этого было сочтено, что единое руководство следует подготовить посредством разработки отдельных руководящих принципов, применимых ко всей системе Организации Объединенных Наций в ряде областей, в которых может быть достигнуто согласие.
The recommendation is therefore that Parties should use an approach in preparing a consistent methodology dealing with land degradation and poverty reduction that will lead to the formulation and maintenance of an interactive manual. В связи с этим при подготовке непротиворечивой методологии для работы над вопросами деградации земель и сокращения масштабов бедности Сторонам следует использовать такой подход, который позволит разработать соответствующее интерактивное руководство и обеспечить его функционирование.