| A short manual on the recording of consumer prices has also been prepared to facilitate the work of price collectors. | Для облегчения работы регистраторов также разработано краткое руководство по регистрации потребительских цен. |
| The manual also contains provisions for access to environmental information and public participation in decision-making through consultative processes. | Руководство также содержит положения, регламентирующие доступ к экологической информации и участие общественности в процессе принятия решений в рамках консультативных процедур. |
| A project was also under way to include sharks in a regular manual for NAFO observers at sea. | Осуществляется также проект по включению данных об акулах в нормативное руководство для наблюдателей НАФО, действующих в море. |
| A manual for best practices to combat domestic violence was developed in 2005. | В 2005 году было разработано руководство по наиболее эффективным методам борьбы с бытовым насилием. |
| The MONITOR system includes a manual containing protocols to assess indicators in the field. | Система МОНИТОР включает руководство, содержащее протоколы для оценки показателей на местах. |
| There is now a module on United Nations reform and CCA/UNDAF incorporated into the PPP training manual. | В настоящее время в учебное руководство ППП включена программа по реформе Организации Объединенных Наций и ОСО/РПООНПР. |
| In November 2001, the General Fono approved a Tokelau Public Service manual prepared with the cooperation of the Commissioners. | В ноябре 2001 года Генеральный фоно утвердил подготовленное в сотрудничестве с комиссарами руководство по делам государственной службы Токелау. |
| Eight staff members have been fully trained in its use and the manual translated into Urdu. | Восемь сотрудников были полностью обучены работе с этим прибором, а руководство по пользованию было переведено на язык урду. |
| This includes the ongoing development of supporting guidelines, in particular to complement the OECD manual "A System of Health Accounts". | Это включает в себя текущую разработку вспомогательных руководящих принципов, в частности призванных дополнить Руководство по системе счетов здравоохранения ОЭСР. |
| UNHCR has accepted most of these recommendations and has revised the programme manual and model agreement accordingly. | УВКБ приняло большинство из этих рекомендаций и внесло соответствующие изменения в Руководство по программам и Типовое соглашение. |
| Such a manual could also contain guidance and clarification on the Protocol's provisions. | Такое руководство могло бы также содержать ориентирующую информацию и пояснения по положениям Протокола. |
| Only 10 of the 24 respondents indicated that they had used the manual. | Только 10 из 24 респондентов указали, что они использовали руководство. |
| A CIM/SMGS consignment note model and a corresponding manual have been prepared in a joint International Rail Transport Committee and OSJD project. | Модель накладной ЦИМ/СМГС и соответствующее руководство были подготовлены в совместном проекте ЦИТ и ОСЖД. |
| The new manual was published in December 2001. | Новое руководство будет опубликовано в декабре 2001 года. |
| Based on the existing annual and short term energy statistics a revised methodological manual will be drawn up and released. | На основе существующих годовых и краткосрочных статистических данных по энергетике будет подготовлено и опубликовано пересмотренное методологическое руководство. |
| The modules and advice on their implementation will be incorporated into a technical manual on the measurement of occupational. | Эти модули и рекомендации относительно их применения будут включены в техническое руководство по измерению травматизма на производстве. |
| The Plenary endorsed the new logo and the identity manual of UN/CEFACT. | Участники пленарной сессии утвердили новый логотип и идентификационное руководство СЕФАКТ ООН. |
| This manual aims at assisting Parties in applying dynamic models. | Это руководство призвано оказать помощь Сторонам в применении динамических моделей. |
| The Government had prepared, in cooperation with the International Labour Organization, a manual on good labour practices. | Правительство в сотрудничестве с Международной организацией труда подготовило руководство по вопросам полезной рабочей практики. |
| The user manual shall be considered as an integral part of the system and therefore be delivered with the LPG/CNG systems. | 7.2.2.4 Руководство для пользователя рассматривается как неотъемлемая часть системы и поэтому поставляется в комплекте с системами СНГ/СПГ. |
| 7.1.3.3. The installation manual is part of the retrofit system and shall therefore be contained in the conversion kit. | 7.1.3.3 Руководство по установке является частью модифицированной системы и поэтому должно входить в комплект для переоборудования. |
| The Division had also developed a comprehensive training manual and a training course on the implementation of ecosystem approaches to ocean management. | Он также разработал подробное руководство по подготовке и курс обучения по применению экосистемного подхода в области рационального использования океанов. |
| UNHCR designed the registration database and data collection form, prepared the registration manual and provided training and technical support throughout. | УВКБ разработало регистрационную базу данных и формуляр для сбора данных, подготовило руководство по вопросам регистрации и обеспечивало на протяжении всего этого периода поддержку в подготовке кадров и техническую помощь. |
| The register recommendation manual should be completed and published. | Будет завершено и опубликовано Рекомендательное руководство по регистрам. |
| Eurostat: New input-output manual (to be confirmed) | Евростат: Новое руководство по таблицам "затраты-выпуск" (требует подтверждения) |