| In the meantime, manual control will be exercised for high-risk cases. | До этих пор в случаях, сопряженных с повышенным риском, будет практиковаться ручной контроль. |
| Nevertheless, you can use our manual installation module. | В то же время, вы можете использовать наш модуль ручной установки. |
| And you know I hate manual labor. | А вы же знаете, как я не люблю ручной труд. |
| They provided low-skilled manual labour in the agricultural, construction, oil and service sectors. | Речь идет о низкоквалифицированных работниках, ручной труд которых может использоваться в сельском хозяйстве, строительстве, нефтяной промышленности и в сфере услуг. |
| To protect fire safety systems, two new fire pumps - one automatic and one manual - have been installed on the second basement level. | Для защиты противопожарных систем на втором подвальном уровне были установлены два новых пожарных насоса: автоматический и ручной. |
| The External Audit recommends that the management needs to review the risk of manual handling of sensitive data. | Внешний ревизор рекомендует руководству проанализировать риски, связанные с ручной обработкой конфиденциальных данных. |
| In all cases, the switching shall be by means of a single step manual operation. | Во всех случаях переключение должно производиться посредством одноразовой ручной операции. |
| Skill sets required by new jobs in developed economies were changing radically, moving away from routine manual skills towards non-routine interpersonal skills. | Навыки, необходимые на новых рабочих местах в странах с развитой экономикой, коренным образом меняются, превращаясь из навыков рутинной ручной работы в нестандартные межличностные навыки. |
| In 2012, India remains dominated by manual labour, with agricultural labour preponderant. | В 2012 году в Индии по-прежнему преобладает ручной труд, особенно сельскохозяйственный труд. |
| The manual vapour shut off valve shall be mounted directly on the LNG tank (in a protected position). | Ручной запорный вентиль для паров устанавливают непосредственно на баке СПГ (в защищенном месте). |
| 1.1. The shifting procedures described in this Annex shall apply to vehicles equipped with manual and automatic shift transmissions. | 1.1 Процедуры переключения передач, описанные в настоящем приложении, применяются к транспортным средствам, оснащенным ручной и автоматической коробкой передач. |
| The manual fuel shut off valve can be integrated into the automatic valve. | Ручной запорный вентиль для топлива может быть встроен в автоматический клапан . |
| This can happen in case the automatic valve and manual valve are placed in series without taking any precautions. | Это может произойти в том случае, если автоматический клапан и ручной вентиль установлены последовательно без применения каких-либо мер предосторожности. |
| Additionally, a sample of queries is selected on an ongoing basis for manual inspection. | Кроме того, на постоянной основе формируются выборки запросов для ручной проверки. |
| In Ireland, the manual validation process has improved the quality of data reported by operators by highlighting changes from previous years. | В Ирландии ручной процесс проверки позволил повысить качество данных, представленных в отчетах операторов, путем выделения изменений по сравнению с предыдущими годами. |
| It may include manual data entry at the point of contact, or fieldwork management, depending on the source and collection mode. | Он может включать ручной ввод данных в месте контакта или контроль работы на местах в зависимости от источника и способа сбора. |
| A manual search would take hours. | Ручной поиск может занять несколько часов. |
| All of the Services associated with the connectivity are set to manual start. | Все службы, связанные с этой подключаемостью, устанавливаются на ручной запуск. |
| I learned that manual labor really sucks. | Я понял, что ручной труд напрягает. |
| Something wonderful in a country where manual labor is often looked down upon. | И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд часто смотрят свысока. |
| So in some cases, we can abolish totally the need for manual labor. | В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы. |
| Also, most British farmers today just don't have the physical strength for hard manual labour. | Также, большинство британских фермеров сегодня просто не имеют физической силы для тяжелой ручной работы. |
| Switching final firing system to manual mode. | Система наведения полностью перешла в ручной режим. |
| Women are exposed to health risks, especially in the informal sector requiring manual labour. | Здоровье женщин, занятых в неформальном секторе, где требуется ручной труд, подвергается особым рискам. |
| X-ray equipment, police biosensors and manual inspections shall be used. | Применяются рентгеновские аппараты, биодатчики, принадлежащие Национальной полиции, и ручной досмотр. |