Be absolutely sure to thoroughly read the operator's manual supplied with your chainsaw. |
Будьте полностью уверены, что внимательно прочитали руководство пользователя, которое было в комплекте с Вашей бензопилой. |
The manual and programme are based on ones CARE International developed for its own staff. |
Основой этого руководства и программы является руководство и программа «Кэйр Интернэшнл», разработанные для ее сотрудников. |
It is a manual on concepts and definitions, and a compilation guide will follow. |
Руководство охватывает торговлю услугами в традиционном смысле операций между резидентами и нерезидентами, а также услуги, оказываемые через местные предприятия. |
Academie de l'Espée is widely considered to be the most lavishly-illustrated swordsmanship manual ever produced. |
Книга "Академия меча" считается наиболее богатым иллюстрированным руководство по фехтованию, когда-либо созданных. |
A manual for the implementation of the Convention and a number of technical guidelines on related issues for the practical management of wastes have been drawn up. |
Разработано руководство по осуществлению Конвенции и ряд технических руководств по соответствующим вопросам в области практической обработки отходов. |
The manual is a resource for Protection Officers and their chain of command in developing location-specific standard operating procedures. |
Руководство является для сотрудников охраны и их руководителей источником информации, используемой для разработки стандартных оперативных процедур для каких-либо конкретных зон. |
Continuous/regular amendments to manual to reflect best practices |
Постоянно/регулярно вносить поправки в «Руководство» в целях отражения передового опыта |
A manual on police-prosecutor cooperation has been developed, and relevant staff from all provinces has been provided training with it. |
Было подготовлено руководство по сотрудничеству органов полиции и прокуратуры, обучение применению которого прошли соответствующие сотрудники из всех провинций. |
Do not think for one moment that he will not be consulting Sun Tzu's manual. |
Не удивлюсь, если он сейчас читает руководство Сунь-цзы. |
An updated manual has been was published in 2004 ("From Agenda to Action"), aimeding at giving providing an interpretative model and operational tools. |
В 2004 году было опубликовано обновленное руководство ("От программы к действию"), призванное обеспечить инструментарий для работы. |
In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through the installation process from start to finish. |
Это руководство построено последовательно, оно проведёт вас через процесс установки от начала и до конца. |
Each system comes with an operator manual that outlines recommended routine maintenance - periodically checking filters and examining hoses for cracks are two examples. |
К каждой системе прилагается руководство оператора с описанием рекомендованных процедур по типовому обслуживанию: периодическому осмотру фильтров и проверке шлангов на наличие трещин. |
Displays a short help text in the left hand pane, including a link to a longer manual for the module in question. |
Выводит на левой панели короткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на справочное руководство. |
Did you read this manual carefully? Here are once more the most common pitfalls: |
Внимательно ли вы прочли это руководство? Ниже приводятся наиболее распространённые ловушки: |
The revised manual includes a new arrangement for the SSA review committee. |
Руководство Управления людских ресурсов отвечает за эту работу. |
Organizational approval processes and review of the manual will take place in the fourth quarter of 2004, led by the Office of Human Resources Management. |
Это руководство будет рассмотрено и утверждено на уровне организации в четвертом квартале 2004 года. |
The manual is a guide for carrying out technical procedures when the dignity or human rights of persons deprived of their liberty are violated. |
Это руководство к действию в тех случаях, когда унижается человеческое достоинство заключенных или попираются их права человека. |
A training manual has been compiled covering human rights standards and court cases for the trainers and a handbook for the recruits. |
Для инструкторов было составлено инструктивное руководство, содержащее нормы в области прав человека и судебные решения, а для новобранцев - соответствующее пособие. Инструктивное руководство официально было представлено инструкторам армии и полиции в марте 1995 года на однодневном практикуме в Коломбо. |
(a) Create a risk manual that is actionable; |
а) разработать руководство по рискам, предусматривающее готовые варианты практических действий; |
Firing manual for RDF 60-millimetre mortar. |
Учебное руководство по гаубице калибра 60 мм (РСО) |
Kindly note that the manual will be supported by a SRM/MM portal which is a living document, ranked between the SRM/MM module and the manual, and will provide the operational guidance to users on how to operate the SRM functionalities. |
Просим учесть, что руководство будет дополнено порталом по управлению взаимоотношениями с поставщиками/материальными запасами (УВП/МЗ), который будет представлять собой постоянно обновляемый информационный ресурс, занимающий промежуточное положение между модулем УВП/МЗ и руководством по закупкам, и будет содержать практические инструкции по использованию функциональных возможностей модуля УВП. |
UN-Habitat should also consider to what extent those compiled practices could be included in the field manual and whether UN-Habitat in Afghanistan could assist in testing and developing the manual. |
ООН-Хабитат следует также рассмотреть вопрос о возможности включения таких компилированных процедур в руководство о работе в полевых условиях и о том, может ли ООН-Хабитат в Афганистане оказать помощь в проверке и разработке такого руководства. |
A new manual for reporting environmental data has been prepared to make the procedure more efficient. |
Для обеспечения большей эффективности процесса представления экологических данных было разработано новое справочное руководство, в соответствии с которым информация по программе, учитывающей многообразие загрязнителей, должна представляться только на месячной основе. |
The following guidance material has been developed and disseminated: a judicial primer, a corrections guidance manual, a prisons policy document and a prisons training manual. |
Подготовлены и распространены следующие методические материалы: начальное руководство по судебным вопросам, наставление по исправительным учреждениям, основополагающий документ по пенитенциарным учреждениям и учебное наставление по пенитенциарным учреждениям. |
The Tok'ra have what they believe is the Tobin manual for how the mines work. |
У ТокРа есть, как они считают, руководство Тобинов по работе мин. |