Takes note of the 2012 United Nations Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Countries, developed by the Committee, notes the publication of the English-language version, and requests that: |
принимает к сведению разработанное Комитетом Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран 2012 года, отмечает его публикацию на английском языке и предлагает: |
A Manual on Accessible Tourism for All: Public-Private Partnerships and Good Practices was published in March 2014, featuring technical advice for the inclusion of both cultural and natural heritage assets into the accessible tourism value chain. |
В марте 2014 года было опубликовано издание под названием «Руководство по доступному туризму для всех: партнерство государственного и частного секторов и передовая практика», в котором содержатся технические рекомендации относительно включения объектов культурного и природного наследия в число приносящих доход объектов туризма, доступных для инвалидов. |
It was suggested that the Manual of Operations of the Special Procedures be improved by adding guidance on working with NHRIs, and that future induction sessions for new mandate holders include information on interaction with such institutions. |
Было предложено усовершенствовать Руководство по работе специальных процедур посредством добавления в него рекомендаций о работе с национальными правозащитными учреждениями и во время будущих вводных инструктажей для новых мандатариев излагать информацию о взаимодействии с такими учреждениями. |
The Manual, a comprehensive online document, contains a comprehensive list of technical specifications, pricing guides and ratios used primarily for both budget preparation and operational decision-making. |
Руководство, в полное объеме доступное в электронном виде в сети, содержит исчерпывающий перечень технических требований, ориентировочные цены и нормативы, используемые прежде всего при подготовке |
The Energy Statistics Compilers Manual is being prepared in cooperation with the Oslo Group on Energy purpose is to provide practical guidance for the implementation of the International Recommendations and it is expected to be finalized in 2013. |
В сотрудничестве с Ословской группой по статистике энергетики готовится Руководство для составителей статистики энергетики, которое призвано служить практическим методическим пособием по вопросам выполнения Международных рекомендаций и работа над которым должна завершиться в 2013 году. |
Agencies within the Partnership provide technical assistance to improve the capacity of national statistical offices, making use of resources such as UNCTAD's Manual for the Production of Statistics on the Information Economy and ITU's Manual for Measuring ICT Access and Use by Households and Individuals. |
Агентства, входящие в состав Партнерства, оказывают техническое содействие с целью укрепления потенциала национальных статистических служб, используя такие ресурсы, как опубликованное ЮНКТАД Руководство по подготовке статистических данных об информационной экономике и опубликованное МСЭ Руководство по вопросам оценки доступа к ИКТ домашних хозяйств и частных лиц. |
An example of such a consignment note and instructions for completing it are to be found in appendix 22 ("CIM/SMGS Consignment Note Manual"). |
Образец накладной, руководство по ее заполнению приведены в Приложении 22 (Руководство по накладной ЦИМ/СМГС). |
The basic academic and professional requirements, including period of experience for all categories of contingent medical staff, have been incorporated in the Medical Support Manual that is being revised under the ongoing Military Medical Pilot Project. |
Основные требования к учебной подготовке и профессиональной квалификации, включая выслугу лет, для всех категорий медицинского персонала контингентов включены в Руководство по медицинскому обеспечению, которое в настоящее время пересматривается в рамках текущего экспериментального проекта по медицинскому обслуживанию воинских контингентов. |
The United Nations Infantry Battalion Manual was published in August 2012 and the web-based United Nations Standby Arrangements System was launched in February 2013. |
В августе 2012 года было опубликовано Руководство для пехотных батальонов Организации Объединенных Наций, а в феврале 2013 года через Интернет стала доступна Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
The Committee especially regrets that the building standards set out in the "Design Manual - Barrier-Free Access" do not apply retroactively and that they are not applicable to premises under the management of the government or the housing authority. |
Комитет особо сожалеет о том, что строительные нормы, изложенные в документе "Руководство по проектированию - безбарьерный доступ", не применяются ретроактивно и что они не могут быть применены к объектам недвижимости, находящимся в управлении правительства или Службы жилищного хозяйства. |
Consequently, the Government and the Housing Authority, in accordance with established policy, comply with the Design Manual currently in force and, to the extent possible, provide barrier-free facilities that exceed the legal standards. |
Таким образом, правительство и Служба жилищного хозяйства, следуя проводимой политике, соблюдают действующее Руководство по проектированию и, если это возможно, обеспечивают беспрепятственный доступ сверх норм, предусмотренных законодательством. |
The revised internal control framework has been finalized and was approved by the Executive Director in November 2012, and the Programme Operations Manual has been finalized and was released in December 2012. |
Пересмотренные нормы, регулирующие средства внутреннего контроля, были пересмотрены и утверждены Директором-исполнителем в ноябре 2012 года, а Руководство по оперативной деятельности по программам было завершено и обнародовано в декабре 2012 года. |
In recognition of this important, new user community for research and development statistics, the forthcoming revision of the Frascati Manual will likely incorporate methodological guidelines to assist with the requirements of national accounts with regard to building a bridge with Frascati data. |
В знак признания важности этого нового сообщества пользователей статистикой НИОКР в новое пересмотренное Руководство Фраскати будут скорее всего включены методические указания по выполнению требований системы национальных счетов в отношении использования в такой работе данных Фраскати. |
Posters providing instruction on steps involved in neonatal resuscitation and a Neonatal Resuscitation Manual for physicians and midwives were issued. |
были выпущены плакаты с инструкциями по проведению неонатальной реанимации и "Руководство по неонатальной реанимации" для терапевтов и акушерок. |
The Consumer Price Index Manual: Theory and Practice1 was published by ILO in July 2004 and the Producer Price Index Manual: Theory and Practice2 was published by the IMF in September 2004. |
Руководство по индексу потребительских цен: теория и практика1 было опубликовано МОТ в июле 2004 года, а Руководство по индексу цен производителей: теория и практика2 было опубликовано МВФ в сентябре 2004 года. |
Currently, there exist a range of relevant frameworks to draw upon, including (but not limited to): the economy (the System of National Accounts); innovation statistics (the Oslo Manual); and R&D statistics (the Frascati Manual). |
На сегодняшний день существует целый ряд пригодных для использования концептуальных основ, например, хотя и не только, в сфере экономики (Система национальных счетов); статистики инноваций (Руководство Осло); и статистики НИОКР (Руководство Фраскати). |
It was then decided that the Negotiation Manual would include references to problems and possible solutions but that further updates would be undertaken in the following edition of the Negotiation Manual or electronically in the context of other capacity development activities. |
Исходя из этого было решено, что в Руководство по ведению переговоров будут включены ссылки на проблемы и возможные решения, однако последующие обновления будут производиться при подготовке следующего издания Руководства по ведению переговоров или в электронном виде в контексте других видов деятельности по развитию потенциала. |
The Producer Price Index Manual published by IMF in 2004 acknowledged that it (and the Consumer Price Indices Manual published by ILO in 2004) drew on the contents and conclusions of papers presented at meetings of the Voorburg Group. |
В опубликованном МВФ в 2004 году Руководстве по индексам цен производителей подтверждалось, что оно (как и Руководство по индексам цен производителей, опубликованное МОТ в 2004 году) подготовлено на основе идей и выводов, изложенных в документах, которые представлялись на совещаниях Ворбургской группы. |
It was agreed to consider those issues further after the finalization of the United Nations Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Countries (hereinafter "United Nations Transfer Pricing Manual"), without prejudging the outcome of such consideration. |
Было достигнуто согласие рассмотреть эти вопросы дополнительно после окончательной доработки практического руководства Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран (далее «Руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию»), не предрешая результатов такого обсуждения. |
Presented below are draft changes to various parts of the United Nations Manual on Policies and Procedures concerning Reimbursement and Control of Contingent-owned Equipment of Troop-contributing Countries Participating in Peacekeeping Missions (the COE Manual): |
Ниже приводятся изменения, которые предлагается внести в различные части Руководства Организации Объединенных Наций по политике и процедурам компенсации за принадлежащее контингентам имущество участвующих в операциях по поддержанию мира стран, предоставляющих войска, и контроля за ним (Руководство по ПКИ): |
In the frames of this project 5 trainings were realized intended for professional workers in the social care centres all over the Republic of Macedonia and a "Manual for identification of gender issues and their application in social work and social protection" was prepared. |
В рамках настоящего проекта было проведено пять учебных курсов для сотрудников центров социального обеспечения по всей территории Республики Македония и было подготовлено Руководство по выявлению гендерных проблем и их учету в сфере социальных услуг и социальной защиты. |
As noted in the foreword, the Manual was conceived as a "living work" that should be regularly revised and improved, including by the addition of new chapters and/or additional materials of special relevance to developing countries, including country practices. |
Как было указано в предисловии, Руководство было подготовлено в качестве «живого документа», в который следует регулярно вносить изменения и улучшения, в том числе путем добавления новых глав и/или дополнительных материалов, которые имеют особое отношение к развивающимся странам, включая национальный практический опыт. |
The Hungarian Central Statistical Office (HCSO) inserted the ILO Manual as an "ad hoc" module in the third quarter of its 2011 Labour Force Survey, thus becoming the second European Union (EU) country to complete the implementation of the standard volunteering module. |
Центральное статистическое управление Венгрии (ЦСУВ) включило Руководство МОТ в качестве "специального" модуля в программу третьего квартала своего Обследования рабочей силы 2011 года, став второй страной Европейского союза (ЕС), завершившей внедрение стандартного модуля добровольчества (волонтерства). |
The Manual, and its major updates, have been adopted by the Executive Body and are explicitly referred to in the amended Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (Gothenburg Protocol) (see annex 1). |
Данное Руководство и его основные обновленные варианты были приняты Исполнительным органом, и на них приводится конкретная ссылка в Протоколе о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном (Гётеборгский протокол) (см. приложение 1). |
The New Zealand Military Manual of 1992 provided that care should be taken in warfare to protect the natural environment against widespread, long-term and severe damage and prohibited the use of methods or means of warfare intended or expected to cause such damage. |
Военное руководство Новой Зеландии 1992 года предусматривает, что следует проявлять осторожность в ходе военных действий для охраны природной среды от обширного, долговременного и серьезного ущерба, и запрещает применение методов и средств ведения войны, предназначенных для причинения такого ущерба или способных его причинить. |