In 1986 the Task Force adopted the Programme Manual compiled by the Programme Centre in Norway and based on a draft outline prepared by Canada. |
В 1986 году Целевая группа утвердила справочное руководство по программе, составленное Центром программы, расположенным в Норвегии, на основе проекта, подготовленного Канадой. |
3.13 Research and Development Statistics: These statistics have been developed since the beginning of the sixties, based on the OECD international methodology known as the "Frascati Manual". |
ПЭ 3.13, Статистика научных исследований и разработок: Эти статистические данные разрабатываются с начала 60-х годов на основе международной методологии ОЭСР, известной под названием "Руководство Фраскати". |
In addition ONS published for the first time a Retail Prices Index Technical Manual aimed at users who wanted to know how prices data is collected and aggregated into an index. |
Помимо этого, СНУ впервые опубликовала техническое руководство по расчету индекса розничных цен, предназначенное для пользователей, желающих ознакомиться с методами сбора данных о ценах и преобразовании их в индекс. |
b) Separately on a trilingual CD-ROM including in addition the Manual of Tests and Criteria, as a sales publication. |
Ь) отдельно на трехъязычном КД-ПЗУ, включая, кроме того, Руководство по испытаниям и критериям, в качестве издания для продажи. |
Several delegations stressed the importance of including biodiversity, climate and human health criteria in further developing the critical load approach and suggested including biodiversity as a criterion into the Mapping Manual. |
Несколько делегаций подчеркнули важность включения критериев, касающихся биологического разнообразия, климата и здоровья человека, в дальнейшую деятельность по разработке подхода на основе критических нагрузок и предложили включить биологическое разнообразие в качестве критерия в Справочное руководство по составлению карт. |
The Road Maintenance Manual, the first edition of which was published in English in 1992, has been translated into three other languages - French, Spanish and Portuguese - so as to secure wide distribution in the developing countries. |
Руководство по эксплуатации дорог, первое издание которого на английском языке появилось в 1992 году, было переведено еще на три языка - французский, испанский и португальский - для широкого распространения в развивающихся странах. |
It also noted that Canada had translated the Mapping Manual of the Working Group on Effects into Russian to facilitate participation of EECCA countries in the work on effects. |
Он также отметил, что Канада перевела Руководство по составлению карт Рабочей группы по воздействию на русский язык для облегчения участия стран ВЕКЦА в работе по тематике воздействия. |
The latter, which describes security guidelines for offices using cash, will be incorporated in the Security Operations Manual. |
Последний документ, в котором содержатся инструкции по обеспечению безопасности для подразделений, пользующихся наличностью, будет включен в Руководство по операциям в целях обеспечения безопасности. |
As far as possible, it builds on rather than suggests modifications to existing standards for compilation, in particular the fifth edition of the IMF Balance of Payments Manual and the System of National Accounts, 1993. |
Руководство, там, где возможно, основывается на существующих стандартах обобщения данных, не предлагая их пересматривать, в частности на Руководстве по платежному балансу МВФ и на Системе национальных счетов 1993 года. |
SWAps and guidance for UNICEF participation are reflected in the latest version of the Programme Processes and Procedures Manual, the reference document on programming for UNICEF staff worldwide. |
ОСП и руководство для участия ЮНИСЕФ отражены в последней версии руководства по процессам и процедурам программирования, являющегося справочным документом по программированию для сотрудников ЮНИСЕФ, работающих в разных странах мира. |
The draft will be presented for approval at the seventeenth meeting of the Task Force of ICP Materials, before inclusion into the Mapping Manual. |
Проект руководства будет представлен на утверждение на семнадцатом совещании Целевой группы МСП по материалам, после чего будет включен в Руководство по составлению карт. |
The workshop also identified: (a) Areas requiring further research and/or review; (b) Required revisions to the Mapping Manual. |
Участники рабочего совещания также установили: а) области, в которых требуется провести дополнительные научные исследования и/или обзоры; Ь) изменения, которые требуется внести в Справочное руководство по составлению карт. |
of Australia (TRAA) 4/: "Standards Manual" |
колес (ААШОК)4: "Руководство по стандартам" |
This employment regime would replace the Tokelau Public Service Manual, issued by the New Zealand State Services Commissioner in terms of his statutory responsibility for the TPS. |
Такой режим занятости заменил бы собой Руководство по государственной службе Токелау, выпущенное Комиссаром по делам государственной службы Новой Зеландии в соответствии со своей предусмотренной законом ответственностью за ГСТ. |
Balance of Payments Manual (BPM5) Fifth Edition |
Руководство по платежному балансу (РПБ5), пятое издание |
The revised OIOS Investigation Manual and the standard operating procedures for non-OIOS investigations must be submitted to the General Assembly in a report by the Secretary-General. |
Пересмотренное Руководство УСВН по проведению расследований, а также стандартные оперативные процедуры для проведения расследований вне УСВН должны быть представлены Генеральной Ассамблее в виде доклада Генерального секретаря. |
Such health and human rights activism has coincided with the publication of a range of relevant materials in all regions, such as The Right to Health: A Resource Manual for NGOs. |
Такая активность в этой области совпала с публикацией целого ряда материалов по данной тематике во всех регионах, включая, например, "Право на здоровье: руководство для НПО"9. |
The Manual, which contains more than 60 examples of field programme initiatives supporting application of the Guiding Principles, aims to stimulate practitioners in their own programme design for addressing the needs of the internally displaced. |
Это Руководство, которое содержит более 60 примеров программных инициатив по содействию применению Руководящих принципов на местах, призвано стимулировать лиц, осуществляющих практическую деятельность, к разработке своих собственных программ, направленных на удовлетворение потребностей внутренних перемещенных лиц. |
The revision nonetheless was planned to be limited in scope but could incorporate some improvements to the Manual, so long as they were in line with the basic 2002 framework. |
Тем не менее предполагалось, что процесс пересмотра будет ограниченным по сфере охвата, но может предусматривать внесение в Руководство ряда усовершенствований, если они будут согласовываться с основным документом 2002 года. |
The Task Force proposes the following general structure with some broad changes to the Manual, while proposals for a number of detailed changes are yet to be agreed upon. |
Целевая группа предложила следующую общую структуру с внесением в Руководство ряда изменений общего характера, хотя предложения по ряду подробных изменений еще предстоит согласовать. |
The Department of Peacekeeping Operations is working to include a gender perspective in the development of the Strategic Manual on Multidimensional Peacekeeping currently under production. |
Департамент операций по поддержанию мира работает над включением вопросов гендерной проблематики в разрабатываемое в настоящее время Стратегическое руководство по вопросам многоаспектной деятельности по поддержанию мира. |
The United Nations Manual on the Prevention and Control of Computer-related Crime, published in 1994, was praised as a useful tool; however, it was emphasized that there was currently an urgent need for new and updated material. |
Одним из полезных документов было признано Руководство Организации Объединенных Наций по предупреждению преступлений, связанных с применением компьютеров, и борьбе с ними, опубликованное в 1994 году, однако при этом подчеркивалось, что в настоящее время ощущается настоятельная потребность в новых и обновленных материалах. |
The Handbook will be disseminated by OCHA as part of a package which will also include a Manual of Field Practice in Internal Displacement: Examples from UN Agencies and Partner Organizations of Field-Based Initiatives Supporting Internally Displaced Persons. |
Справочник будет распространяться УКГД в пакете материалов, включающем "Руководство по практическому решению проблемы внутреннего перемещения на местах: примеры инициатив, осуществляемых на местах учреждениями системы Организации Объединенных Наций и организациями-партнерами для оказания помощи внутренним перемещенным лицам". |
In addition to commercial sales, 5,532 copies of the revised Manual were provided to prosecutors, criminal investigators, forensic specialists, professional organizations, NGOs and United Nations agencies between July 2004 and December 2006. |
Пересмотренное руководство поступило в продажу, а за период с июля 2004 года по декабрь 2006 года 5532 экземпляра руководства были предоставлены прокурорам, следователям по уголовным делам, специалистам в области судебной медицины, профессиональным ассоциациям, неправительственным организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Several civil society representatives welcomed the consideration given by the meeting to the establishment of an appropriate procedure by which the Code of Conduct and other relevant documents, including the Manual of the United Nations Human Rights Special Procedures could be best implemented. |
Некоторые представители гражданского общества приветствовали тот факт, что в ходе совещания было уделено внимание вопросу об учреждении соответствующей процедуры для наиболее эффективного осуществления Кодекса поведения и других документов, включая Руководство по специальным процедурам Организации Объединенных Наций в области прав человека. |