Based on the Beijing Rules, the Riyadh Guidelines and the UN Rules for the protection of children deprived of their liberty; a manual of operation for all staff dealing with children has been developed. |
На основе Пекинских правил, Эр-Риядских руководящих принципов и Правил Организации Объединенных Наций, касающихся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы, было разработано руководство к действию для всех сотрудников, занимающихся проблемами детей. |
The manual had yet to be updated by March 2006, although UNICEF had indicated in March 2005 that the task would be completed by the last quarter of 2005. |
К марту 2006 года это руководство все еще не было обновлено, несмотря на то, что в марте 2005 года ЮНИСЕФ заявил, что эта работа будет завершена к последнему кварталу 2005 года. |
Develop a guidance document (template, content, manual) for the preparation of a national profile and national action plan for the environmentally sound management of used oils in each country. |
Разработка руководящего документа (формат, содержание, руководство) по подготовке национального досье и национального плана действий по экологически обоснованному регулированию отработанных масел в каждой стране. |
For example, the forthcoming joint manual on victim surveys by UNODC and the Economic Commission for Europe is expected to contribute to the capacity of countries to use population-based surveys as a regular tool for measuring crime and assessing the vulnerability of target populations. |
Так, ожидается, что руководство по проведению виктимологических обследований, которое совместно подготовят ЮНОДК и Европейская экономическая комиссия, будет содействовать повышению способности стран использовать проводимые среди населения обследования в качестве верного средства для измерения показателей преступности и оценки степени уязвимости обследуемых групп населения. |
Based on national experiences, a trade and biodiversity assessment reference manual is being developed to provide guidance for assessing trade-related policies in the agriculture sector at the national level. |
На основе национального опыта разрабатывается справочное руководство по оценке торговли и биоразнообразия с целью предоставления рекомендаций по оценке политики, связанной с торговлей, в секторе сельского хозяйства на национальном уровне. |
In the context of the Development Account project on capacity-building for ICT measurement and policy, a methodological manual on measuring the information economy through statistics on the ICT sector, ICT trade and the use of ICT by businesses was prepared in 2007. |
По линии проекта Счета развития по формированию потенциала измерения и политики ИКТ в 2007 году было подготовлено методическое руководство по измерению информационной экономики с помощью статистики сектора ИКТ, торговли ИКТ и использования ИКТ предприятиями. |
The Council's numerous materials include the "Charter for All", presenting the document in a language accessible to young people, and a revised version of Compass: A manual on human rights education with young people. |
К многочисленным материалам Совета относятся "Хартия для всех", представляющая собой документ, написанный на доступном молодежи языке, и пересмотренный вариант документа "Компас: руководство по образованию в области прав человека среди молодежи". |
Logistics Support Division had revised the medical support manual, which covers the medical support plan for field operations, including the establishment and monitoring of quality standards for medical services. |
Отдел материально-технического обеспечения пересмотрел руководство по медицинскому обеспечению, которое содержит план медицинского обеспечения полевых операций, включая разработку и мониторинг стандартов качества медицинских услуг. |
Under TPN2 on agroforestry, the "Agroforestry manual for the Asia-Pacific region" was published as a CD-ROM, which enabled its wide distribution. |
В рамках ТПС2 по агролесомелиорации "Руководство по агролесомелиорации для Азиатско-Тихоокеанского региона" было выпущено на компакт-диске, что позволило обеспечить его широкое распространение. |
As detailed below, OIOS is in the process of updating its investigation manual, revising and expanding its standard operating procedures and developing a learning programme to build the capacity of managers and staff who have a role in the investigation process. |
Ниже приводится подробная информация о том, что в настоящее время УСВН обновляет свое руководство по расследованиям, пересматривая и расширяя его стандартные оперативные процедуры и разрабатывая учебную программу для повышения профессионального уровня руководителей и сотрудников, которые участвуют в процессе расследований. |
The prisons guidance manual is scheduled to be updated during the 2008/09 period, as consultations with field operations on the development of a draft table of contents could not be completed by 30 June 2008 |
Методическое руководство по пенитенциарным системам планируется обновить в 2008/09 году, поскольку консультации с полевыми операциями для подготовки проекта содержания не удалось завершить к 30 июня 2008 года |
To guide cities in this exercise, the GEO for Cities manual, already used in several cities in Latin America, was customized for use in Africa with support from UN-Habitat. |
Руководство работой по городам обеспечивается пособием "ГЭП для городов", уже применявшимся в нескольких городах Латинской Америки, которое было адаптировано для использования в Африке при поддержке ООН-Хабитат. |
For facilitating the use of the gender statistics database we propose developing "Users' manual" with detailed description of all work options of the database. |
Для удобства работы с базой данных гендерной статистики предлагается разработать «Руководство пользователя», в котором подробно описать все возможности работы пользователя с базой данных. |
As a result of this, and to strengthen the implementation of international best practices by national authorities, the Centre, jointly with OAS, developed a best practices manual on the destruction of surplus and/or obsolete weapons. |
В связи с этим, а также в целях расширения использования национальными властями передовой международной практики Центр совместно с ОАГ разработал руководство по передовой практике в сфере уничтожения избыточного и/или устаревшего оружия. |
Following a consultative meeting in Vienna in May 2008 which was hosted by the Government of Austria and attended by Government legal experts, humanitarian agencies and non-governmental organizations, this process culminated in the publication of a manual for law and policymakers on protecting IDPs. |
По итогам организованного правительством Австрии в мае 2008 года в Вене консультативного совещания, в работе которого принимали участие правительственные эксперты по правовым вопросам, представители гуманитарных учреждений и неправительственных организаций, для законодательных и директивных органов было выпущено руководство по вопросам защиты ВПЛ. |
Sensitisation meetings are being organised with the judiciary and a manual is being prepared for the judiciary and the police to deal with the cases under the Prevention of Immoral Traffic Act. |
Организуются совещания с сотрудниками судебных органов; для офицеров полиции и судейского корпуса разрабатывается руководство по ведению дел, подпадающих под Закон о предотвращении аморальной торговли людьми. |
a. Development, issuance and maintenance of logistical policy and procedural documents and manuals, including the operational support manual, field administration manual, survey mission handbook, liquidation guidelines and medical support manual; |
а. подготовка, издание и ведение директивных и процедурных документов и пособий по вопросам материально-технического обеспечения, включая Руководство по оперативному обеспечению, Руководство по управлению полевыми операциями, Справочник по проведению миссий по обследованию, Руководящие принципы ликвидации миссий и Руководство по медицинскому обеспечению; |
The procedures are set out in a supervision manual comprising a "Guide to Procedures for the Monitoring and Certification of Financial Entities" (off-site monitoring), an "Inspection Manual" (on-site monitoring) and a section on "Other Procedures". |
Соответствующе процедуры изложены в руководстве по вопросам контроля, в которое включено руководство в отношении процедур для финансовых учреждений (опосредованный контроль); руководство по проведению инспекции (непосредственный контроль) и прочие процедуры. |
In late 1998, SOLIDERE and ESCWA prepared and published a manual describing the technical planning, design and implementation of a barrier-free Beirut Central District, entitled Accessibility for the Disabled: A Design Manual for a Barrier-Free Environment (Beirut, 1998). |
В конце 1998 года СОЛИДЕР и ЭСКЗА подготовили и опубликовали пособие по технической планировке, проектированию и благоустройству доступного для инвалидов центрального района Бейрута под названием "Доступность для инвалидов: руководство по созданию среды без препятствий" (Бейрут, 1998 год). |
UNHCR agreed that a manual was needed to guide representatives during the liquidation phase of an operation, similar to the guidelines which exist for other United Nations operations, such as the United Nations Peacekeeping Liquidation Manual. |
УВКБ согласилось с необходимостью разработки руководства, направляющего деятельность представительств на этапе ликвидации операций, по аналогии с такими руководствами, существующими для других операций Организации Объединенных Наций, как, например, Руководство по ликвидации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
(a) DPP should add to the programme policy and procedures manual (PPPM) a requirement that: |
а) Отделу политики и планирования следует включить в Руководство по вопросам политики и процедурам требования о том, чтобы: |
Complementing these practical tools in the field, the UNICEF programme policy and procedures electronic manual and the programme planning process training have been revised to increase the focus on gender equality as a normative principle within the country programme process. |
В дополнение к этим практическим инструментам, используемым на местах, были доработаны электронное руководство ЮНИСЕФ по правилам и процедурам реализации программ и курс обучения по процедурам планирования программ с целью усиления внимания к вопросам гендерного равенства в качестве нормативного принципа в рамках процедур разработки и реализации страновых программ. |
1 The information manual contains information on the rail infrastructure and navigation segments used for the carriage of the cargo in the conditions defined by this Agreement, and also information on the carriers involved in such carriage (annex 5 to this Agreement). |
1 Информационное руководство содержит сведения о железнодорожной инфраструктуре и водных участках пути, используемых при перевозках грузов на условиях настоящего Соглашения, а также сведения о перевозчиках, производящих такие перевозки (приложение 5 к настоящему Соглашению). |
Furthermore, the Hellenic Police has issued a manual on the handling by the Police of domestic violence cases, providing guidance to police officers, as well as to all citizens, and in particular women victims of domestic violence. |
Кроме того, греческая полиция выпустила руководство по рассмотрению дел о бытовом насилии полицией, где содержатся наставления для сотрудников полиции, а также для всех граждан, в частности, для женщин-жертв бытового насилия. |
With regard to awareness-raising programmes and activities for parents on methods of educating and protecting children, the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children has published a manual on the detection of abuse (violence and neglect) involving children and women. |
В рамках реализации программ и мероприятий по повышению информированности родителей о методах воспитания и защиты детей Катарский фонд защиты женщин и детей опубликовал руководство по выявлению случаев неправомерного поведения (насилия и непроявления заботы), затрагивающих детей и женщин. |