| Incorporation of the gender factor in the manual for the preparation of the Fourth Five-Year Plan; | гендерный фактор инкорпорирован в руководство по составлению Четвертого пятилетнего плана; |
| It was preparing a manual on inspections and was considering setting up an oversight committee, on which civil society would be represented. | Национальный центр готовит руководство по проведению проверок и рассматривает возможность учреждения надзорного комитета, в состав которого входили бы представители гражданского общества. |
| Collaboration in the development and dissemination of the "Women and Journalists First" manual of the Council of Europe also took place. | В рамках сотрудничества с Советом Европы было подготовлено и распространено руководство «Женщины и журналисты - в первую очередь». |
| He rolled into town and jacked their manual because, like I said, he would do whatever it took. | Он приехал в город и подрезал их руководство потому что, как я сказал, он бы сделал все, что потребовалось. |
| l don't want to read your manual. | Я не хочу читать твое руководство. |
| Later, I read the manual and realized that was your password. | ѕозже, € прочЄл руководство и узнал твой пароль. |
| Revised manual is scheduled to be issued in November 2005 | Пересмотренное руководство планируется выпустить в ноябре 2005 года |
| Responding to question 20, she said that the Bureau of Corrections had promulgated an operating manual to ensure uniform and humane treatment of prisoners. | Отвечая на вопрос 20, выступающая говорит, что Бюро исправительных учреждений опубликовало оперативное руководство для обеспечения стандартного и гуманного обращения с заключенными. |
| In February, 2007, SECO published a manual for small and medium-sized enterprises entitled "Work and Family". | В феврале 2007 года Государственный секретариат по экономике опубликовал руководство для МСП "Работа и семья". |
| High (NTHEAPs manual, EPRs methodology) | Высокая (руководство по НПДТОСОЗ, методология ОРЭД) |
| UNDP has revised and updated the Atlas change control manual to reflect current practical methods applied during the change process and related controls. | ПРООН пересмотрела и обновила руководство по контролю за изменениями в системе «Атлас» с учетом методов практической работы, применимых в процессе преобразований и в связанных с ним механизмах контроля. |
| A manual for the strategy for the institutionalization of the gender and ethnic perspectives. | подготовлено руководство по вопросам институционализации гендерных и этнических аспектов. |
| Preparation of a manual of indigenous administrative and technical procedures for indigenous public defender's units | разработано Руководство по вопросам административных и технических процедур, применяемых адвокатскими бюро защитников по делам лиц из числа коренных народов; |
| But, then again, I haven't been able to memorize that monster manual you gave me yet. | В то же время, я еще не выучил Все то руководство по монстрам, что вы мне дали. |
| It is the owner's manual, we should read it. | Это руководство для пользователя, давайте прочтем, что в нем говорится. |
| 7.1.3.5. The installation manual can be divided in two parts: | 7.1.3.5 Руководство по установке может быть разделено на две части: |
| 7.1.3.6. Installation manual of the parent vehicle(s) has to be submitted to the authority that grants the type approval. | 7.1.3.6 Руководство по установке на базовом транспортном средстве (базовых транспортных средствах) должно быть представлено компетентному органу, который выдает официальное утверждение по типу конструкции. |
| An online resource guide has replaced the ESCAP extrabudgetary manual, clarifying procedures for the preparation of progress and terminal reports. | Руководство ЭСКАТО по внебюджетным ресурсам было заменено сетевым руководством по ресурсам, в котором уточнены процедуры подготовки отчетов о ходе работ по текущим проектам и заключительных отчетов. |
| A good practice guide for Member States on countering kidnapping and a training manual for law enforcement officials on effective responses to violence against women are under preparation. | В настоящее время для государств - членов готовится руководство по наилучшей практике в деле противодействия похищению людей, а также учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов по эффективным мерам реагирования на насилие в отношении женщин. |
| I read the instruction manual cover to cover. | Я прочитал руководство от корки до корки. |
| This manual will consist of tools that will provide practical guidance on matters pertaining to areas related to transitional justice and rule of law. | Это руководство будет содержать инструменты обеспечения практического руководства деятельностью по вопросам, связанным с правосудием переходного периода и поддержания правопорядка. |
| Non-recurrent publication: manual on forecasting economic growth in Africa | Непериодическая публикация: руководство по прогнозированию экономического роста в Африке |
| The secretariat should also prepare a manual for the international experts, giving clear guidance on their role in the overall review process and on what is expected. | Секретариат должен также подготовить руководство для международных экспертов, содержащее четкие ориентиры относительно их роли в общем процессе проведения обзоров и ожидаемых результатов. |
| Current expectations are that the manual will be completed and handed over to the international organisations that will publish it by the end of July 2001. | В настоящее время планируется, что это руководство будет окончательно подготовлено и передано международным организациям, которые его опубликуют к концу июля 2001 года. |
| The endorsement of the Inter-Agency Standing Committee will be sought for the manual and the policy paper before they are submitted to the Council for its consideration. | Прежде чем представить руководство и директивный документ на рассмотрение Совета, эти документы будут переданы для одобрения Межучрежденческому постоянному комитету. |