Such materials include a manual on tourism and poverty alleviation that provides practical steps for destinations. |
В число таких материалов входит руководство по туризму и сокращению масштабов нищеты, в котором излагаются практические шаги для различных туристических направлений. |
WFP manual includes provisions on electronic messaging. |
В руководство ВПП включены положения о пересылке электронных сообщений. |
The manual perhaps should be updated more often than every 10 years. |
Руководство, возможно, следует обновлять более часто, чем раз в десять лет. |
A new manual is presently being produced. |
В настоящее время в стадии подготовки находится новое руководство. |
The manual would include the principles annexed to his report. |
Это руководство будет включать принципы, содержащиеся в приложении к его докладу. |
This manual is divided in four chapters: Basic terms and special tunnel terminology. |
Это руководство разбито на четыре главы: А. Основные термины и специальная терминология, относящиеся к туннелям. |
Major changes in the manual were suggested. |
Участники совещания предложили внести в Руководство ряд серьезных изменений. |
The United Nations infantry battalion manual was published and disseminated in August 2012. |
В августе 2012 года было издано и распространено Руководство для пехотных батальонов Организации Объединенных Наций. |
The manual includes the requisite list of capabilities, standards and evaluation tools for the utilization of the infantry battalion in United Nations peacekeeping operations. |
Руководство содержит перечень обязательных ресурсов, стандартов и инструментов оценки для пехотных батальонов в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The manual also incorporates military doctrinal guidance for the employment of an infantry battalion in United Nations peacekeeping settings. |
В руководство включены также положения военной доктрины в отношении задействования пехотных батальонов в контексте миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
The tested and validated manual is now replicated in other countries through capacity-building workshops adapted to specific national contexts. |
Апробированное и утвержденное руководство в настоящее время распространяется в других странах посредством семинаров-практикумов по созданию потенциала, адаптированных к конкретным условиям в свете национального контекста. |
Once the changes were incorporated, it requested that the secretariat to publish the simplified resource manual, as amended. |
Она просила секретариат после внесения изменений опубликовать упрощенное информационное руководство с внесенными в него поправками. |
The user manual shall be available in English, French, German and Dutch. |
Руководство пользователя имеется на английском, французском, немецком и голландском языках. |
The manual will include a policy requiring that country fleets exceeding a determined size be managed by qualified staff. |
В руководство будет включено правило, согласно которому управлять автопарком, превышающим на страновом уровне установленный размер, должен лишь квалифицированный сотрудник. |
A manual for tourism security is being developed with support from UNWTO and the UNDP Millennium Development Goals Fund. |
При поддержке ЮНВТО и Фонда ПРООН для достижения Целей развития тысячелетия разрабатывается руководство по безопасности туризма. |
The Conference of the Parties at its sixth meeting adopted a revised questionnaire on "transmission of information" and a manual. |
Конференция Сторон на своем шестом совещании приняла пересмотренный вопросник о "передаче информации" и руководство. |
The Multilateral Fund secretariat developed a manual to give article 5 parties clearer advice and directions for completing their reporting forms. |
Секретариат Многостороннего фонда разработал руководство, содержащее предназначенные для Сторон, действующих в рамках статьи 5, четкие рекомендации и инструкции по заполнению своих форм отчетности. |
Initially, a manual on reporting to treaty bodies and a tool on national coordination arrangements and mechanisms would be developed. |
Сначала будет создано руководство по отчетности перед договорными органами и пособие по национальным процедурам и механизмам координации. |
The previous medical support manual was issued in 1999. |
Предыдущее руководство было опубликовано в 1999 году. |
By late 2013, the manual had been piloted by some local inspectorates. |
К концу 2013 года руководство стало использоваться некоторыми местными инспекциями. |
The manual will be published in electronic form and will be searchable and hyperlinked. |
Руководство будет опубликовано в электронной форме и будет снабжено средствами поиска и гипертекстовыми ссылками. |
Austria released a manual that provides clear guidelines for including persons with disabilities throughout the project management cycle. |
Австрия опубликовала руководство, в котором содержатся четкие руководящие принципы учета интересов инвалидов на протяжении всего цикла управления проектами. |
Appropriate instructions for charging shall be provided and included in the manual. 5.1.3. |
Должны быть предусмотрены соответствующие инструкции в отношении зарядки, которые и включают в руководство. |
IWG also reviewed the user manual for compliance with the defined requirements. |
НРГ также проверила руководство пользователя на предмет соответствия установленным требованиям. |
A basic gender training manual for security sector institutions was also developed by UN-Women. |
Кроме того, Структура «ООН-женщины» разработала основное руководство для сектора безопасности по вопросам гендерной подготовки. |