The Ministry of the Interior also prepared a "Manual for the municipalities regarding the Act on Assembly", which provides an overview of legislation regarding the right to assembly and recommendations to address problematic situations during assemblies. |
Кроме того, Министерство внутренних дел подготовило "Руководство для муниципалитетов по вопросам, связанным с Законом о собраниях", в котором приводится обзор законодательства, касающегося права на проведение собраний, а также рекомендации в отношении разрешения проблемных ситуаций при проведении собраний. |
As a "living document" the Manual will continue to be regularly amended to reflect "best practices" in public sector procurement |
Руководство, являясь «живым документом», будет и далее регулярно обновляться, с тем чтобы в нем находила отражение передовая практика, связанная с закупочной деятельностью в государственном секторе |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Manual was designed to be a living document and as such would be subject to regular review, at which point lessons learned would be incorporated into the document. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что Руководство разрабатывается как живой документ и поэтому будет объектом регулярного обзора, в ходе которого он будет дорабатываться с учетом практического опыта. |
The United Nations Transfer Pricing Manual comprises 10 chapters, as follows, in addition to a foreword and two appendices: |
Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию состоит из десяти глав, а также предисловия и двух приложений. |
The United Nations Transfer Pricing Manual will be launched online during the special meeting of the Economic and Social Council on international cooperation in tax matters, to be held in New York on 29 May 2013 and will be published in hard copy shortly thereafter. |
Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию будет представлено в электронном формате в ходе специального совещания Экономического и Социального Совета по международному сотрудничеству в налоговых вопросах (Нью-Йорк, 29 мая 2013 года) и затем будет практически сразу же опубликовано в виде типографского издания. |
The Working Group examined the data submitted for special case equipment to determine whether the types of equipment previously designated as such should instead be included as major equipment in the COE Manual. It recommended a generic fair market value and a standard reimbursement rate. |
Рабочая группа изучила представленные по имуществу специального назначения данные для выяснения того, не следует ли включить виды имущества, ранее отнесенные к такому имуществу, в Руководство по ИПК в качестве основного имущества и рекомендовать разумную рыночную стоимость и стандартную ставку возмещения. |
New parameterizations based on the flux model for the crop species grapevine, maize, soybean and sunflower and for the poplar tree species have been included in the Modelling and Mapping Manual. |
В Руководство по разработке моделей и карт были включены новые параметры на основе поточной модели для таких культур, как виноград, кукуруза, соевые бобы и подсолнечник, а также для тополя. |
Mr. Lasars responded that the new Negotiation Manual was to rest on decisions by the Committee, which would need time to reflect on the OECD solutions. |
В ответ на это г-н Лазарс сообщил, что новое Руководство по ведению переговоров должно опираться на решения Комитета, которому понадобится время, чтобы осмыслить решения ОЭСР. |
Combined versions of the Model Regulations, the Manual of Tests and Criteria and the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals were also made available on a CD-ROM containing the English and French versions. |
Для продажи на компакт-диске были также опубликованы в комбинированной версии «Типовые правила», «Руководство по испытаниям и критериям» и «Согласованная на глобальном уровне система классификации и маркировки химических веществ» на английском и французском языках. |
With the assistance of the Canadian International Development Agency (CIDA) the WD developed the "Women's Entrepreneurship Manual (2012)" which addresses the needs of women and the unique challenges encountered in business development. |
При поддержке со стороны Канадского агентства международного развития (КАМР) ДЖ разработал "Руководство для женщин по вопросам предпринимательства (2012 год)", в котором рассматриваются потребности женщин и специфические проблемы, возникающие в процессе организации предпринимательской деятельности. |
The Kigali workshop on the IF led to the publication of the IF Manual, a stakeholders' reference tool for new countries and for forging a common understanding of the Framework within the IF community. |
В результате проведения рабочего совещания по КРП в Кигали было опубликовано руководство по КРП, которое послужило справочником для заинтересованных лиц в новых странах и способствовало формированию участниками КРП единого понимания целей этой программы. |
Through the exchange of information on actual cases of seizures by customs in countries, the UNEP Customs Training Manual has been updated. |
на основе обмена информацией об имевших место в странах реальных случаях конфискации, проведенной таможенными органами, было обновлено учебное руководство ЮНЕП по подготовке сотрудников таможенных служб; |
It stressed the importance of linking the release of SEEA with the release of other international standards, such as the updated 1993 SNA and the revised Balance of Payments Manual, which will be issued in 2008. |
Он подчеркнул важность увязки выпуска СЭЭУ с выпуском других международных стандартов, таких, как обновленный вариант СНС 1993 года и пересмотренное Руководство по платежному балансу, которое будет издано в 2008 году. |
While user departments cannot be faulted for complying with the IMIS User Procedures Manual, the Board is of the view that if any inconsistency is encountered between procedures manuals and administrative instructions, the latter prevails. |
Хотя департаменты-пользователи нельзя винить в том, что они соблюдают Руководство по процедурам пользования ИМИС, Комиссия считает, что при возникновении любого несоответствия между руководствами по процедурам и административными инструкциями последние имеют преимущественную силу. |
Mr. Jenkins introduced the summary report of the workshop on chemical criteria and critical limits and pointed out, in particular, its conclusions and recommendations for revising some chemical criteria and critical limits included in the Mapping Manual. |
Г-н А. Дженкинс представил краткий доклад рабочего совещания по химическим критериям и критическим предельным значениям и привлек внимание, в частности, к содержащимся в нем выводам и рекомендациям о пересмотре некоторых химических критериев и критических предельных значений, включенных в Справочное руководство по составлению карт. |
[Detailed procedures for the conduct of inspections shall be developed for inclusion in the Operational Manual for [International] On-Site Inspections.] |
[Подробные процедуры проведения инспекций разрабатываются для включения в Оперативное руководство по [международным] инспекциям на месте.] |
The measures and procedures entailed by voluntary repatriation programmes are set forth in detail in several UNHCR documents, such as the UNHCR Manual and sets of instructions on specific issues. |
Меры и процедуры, связанные с программами добровольной репатриации, подробно излагаются в нескольких документах УВКБ, таких, как руководство УВКБ и своды инструкций по конкретным вопросам. |
The revised Manual was published in September 1997 in English, a Russian version is to be published in the near future and the other language versions are in the process of preparation. |
Пересмотренное Руководство было опубликовано в сентябре 1997 года на английском языке, в ближайшем будущем оно будет выпущено на русском языке, его тексты на других языках находятся в процессе подготовки. |
The Manual on Statistics of International Trade in Services (MSITS) is now published in English electronically and is available free on the internet from UNSD and from the other joint publishers Eurostat, IMF, OECD, WTO and UNCTAD. |
Руководство по статистике международной торговли услугами (РСМТУ) в настоящее время опубликовано в электронном формате на английском языке и бесплатно распространяется в Интернете СОООН и другими соавторами, а именно Евростатом, МВФ, ОЭСР, ВТО и ЮНКТАД. |
The Manual on Consumer Price Indices also acted as a catalyst for the new ILO Resolution on Consumer Prices Indices, which was passed in 2003. |
Руководство по индексам потребительских цен легло также в основу новой резолюции МОТ об индексах потребительских цен, которая была принята в 2003 году2. |
A self-assessment version of the audit guideline is included in the UNICEF Programme Policy and Procedure Manual, and can be used by country offices to self-assess their programme management practices. |
Предусматривающий самооценку вариант руководящих принципов проведения ревизий включен в Руководство ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедур в области программной деятельности и может использоваться представительствами в странах для проведения самооценки их практики управления программами. |
In May 2001, OHCHR has distributed the Manual among the 200 organizations financed by the Fund, and has strongly encouraged these organizations to use it in their daily activities and especially in the training and seminars they may carry out. |
В мае 2001 года УВКПЧ распространило Руководство среди 200 организаций, которые финансируются Фондом, и настоятельно призвало их использовать его в своей повседневной деятельности, и особенно в работе по подготовке кадров и на семинарах. |
The United Nations Finance Manual states that the sales operation as a whole is intended to provide a profit to the Organization if that can be achieved without adversely affecting the dissemination to the public. |
Руководство по финансовой деятельности Организации Объединенных Наций гласит, что деятельность по продаже публикаций в целом ориентирована на обеспечение Организации доходов, если это может быть достигнуто без ущерба для распространения информации среди общественности. |
Whereas the CPI Manual provides a comprehensive and detailed look at all aspects of a CPI, the handbook will focus on practical matters providing guidance and solutions to particular issues facing the compilation of CPIs in the developing world. |
Если Руководство по ИПЦ содержит комплексный и детальный анализ всех аспектов ИПЦ, то пособие будет ориентировано на практические вопросы и содержать рекомендации и решения для практических ситуаций, связанных с расчетом ИПЦ в развивающихся странах. |
If you write the documentation in Docbook XML and if the markup is valid, the documentation can be easily added to the official PEAR Manual, which you are reading right now. |
Если вы создадите документацию в формате Docbook XML и разметка будет соответствовать всем правилам, то документация будет сразу же добавлена в официальное справочное руководство по PEAR, которое вы читаете в данный момент. |