United Nations Common Programming Manual fully incorporates gender mainstreaming (March 2006) |
Полное включение вопросов учета гендерных аспектов в Общее руководство Организации Объединенных Наций по программам (март 2006 года) |
At the 27th Supreme Convention in 1949, AHEPA adopted Demeter's Manual of Parliamentary Law and Procedure for its own use. |
В 1949 году, на проходившем 27-ом Верховном Съезде Ордена AHEPA, «Руководство Димитера по парламентскому праву и процедуре» было адаптировано организацией для собственного использования. |
It also recommended the Steering Body to adopt the new chapters on heavy metals for inclusion into the EMEP Manual for Sampling and Chemical Analysis. |
Она также рекомендовала Руководящему органу утвердить новые главы по тяжелым металлам для их дальнейшего включения в Справочное руководство ЕМЕП по отбору проб и химическому анализу тяжелых металлов. |
As well as the material used in the classes, it is compulsory to consult the United Nations Manual on Human Rights Training for the Police. |
В дополнение к материалам, используемым во время основного курса обучения, обязательным учебным пособием является Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам подготовки в области прав человека сотрудников правоохранительных органов. |
(c) United Nations Security and Operations Manual, 1995 |
с) Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и оперативной деятельности, 1995 год; |
The Department of Peacekeeping Operations noted that stipulating the age of contingent-owned equipment in the Manual would be inappropriate and would limit the capacity of troop-contributing countries. |
Департамент операций по поддержанию мира отметил, что включение в Руководство параметров, определяющих приемлемый возраст для принадлежащего контингентам имущества, было бы нецелесообразным и ограничивало бы возможности стран, предоставляющих войска. |
In addition to the material used in the master classes, the United Nations Manual on Human Rights is a compulsory document for study. |
В дополнение к материалам, используемым во время основного курса обучения, обязательным учебным пособием является Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам подготовки в области прав человека сотрудников правоохранительных органов. |
The United Nations Manual on the Prevention and Control of Computer-related Crime was published as a resource for investigators and policy makers about 10 years ago. |
Руководство Организации Объединенных Наций по предупреждению преступлений, связанных с использованием компьютеров и борьбе с ними, было издано 10 лет назад в помощь следователям и лицам, определяющим политику в этой области. |
The UNICEF Supply Manual requires that all offshore and local procurement supplies be delivered to the respective end-users in a timely manner. |
Руководство ЮНИСЕФ по вопросам снабжения требует, чтобы все предметы снабжения, закупаемые за рубежом и на местном рынке, поставлялись соответствующим конечным пользователям в установленные сроки. |
Gender and Peacekeeping Field Manual to be completed in May 2005 |
Руководство по гендерным вопросам и вопросам поддержания мира на местах будет подготовлено в мае 2005 года |
This will combine a full system analysis and an Operations Manual to standardize and benchmark procedures, thus ensuring competitive service standards. |
В рамках этих усилий будет проводиться всеобъемлющий анализ системы и будет разработано оперативное руководство в целях стандартизации и эталонного тестирования действующих процедур, что тем самым будет содействовать обеспечению конкурентоспособного обслуживания. |
He published his Manual of the Ornithology of the United States and of Canada (1832 and 1834). |
В 1832 и 1834 годах вышло его «Руководство по орнитологии Соединённых Штатов и Канады» (англ. Manual of the Ornithology of the United States and of Canada). |
The Programme and Projects Manual requires the resident representative to review capacities with the Government and to consult with the competent specialized agency. |
Руководство по программе и проектам (РПП) требует, чтобы представитель- резидент проводил обзор возможностей национального исполнения во взаимодействии с правительством и в консультации с компетентным специализированным учреждением. |
Manual on Policies and Procedures Concerning the Reimbursement and Control of Contingent-Owned Equipment of Troop/Police Contributors Participating in Peacekeeping Missions |
Руководство по вопросам политики и процедур, касающихся возмещения расходов и контроля за имуществом, принадлежащим контингентам стран, предоставляющих войска/полицейские силы для участия в миссиях по поддержанию мира |
It was suggested that the Mapping Manual should include %BS as a potential new criterion for linking steady-state models to dynamic models. |
Было предложено включить НО, %, в Справочное руководство по составлению карт в качестве потенциального нового критерия, использующегося для установления связей между статическими и динамическими моделями. |
This is now reflected by the UNICEF secretariat in internal guidelines for field offices, including the core "Programme Policy and Procedure Manual: Programme Operations". |
В настоящее время это отражено секретариатом ЮНИСЕФ во внутренних руководящих принципах для отделений на местах, включая основное «Руководство по вопросам политики и процедур в области программной деятельности: Оперативная деятельность, связанная с разработкой программ». |
The reader is referred to publications on cleaner production, such as the UNEP Technical Report series No. 7: Audit and Reduction Manual for Industrial Emissions and Wastes. |
Читателю можно рекомендовать такие публикации на тему экологически более чистого производства, как, например, No. 7 в серии технических докладов ЮНЕП: Руководство по аудиту и сокращению выбросов и отходов промышленных производств. |
In this regard, the OECD Guidance Manual for Governments on PRTRs was considered to be an important reference point in discussions of PRTR-related activities under the Aarhus Convention. |
В этом отношении было указано, что предназначенное для правительств Справочное руководство ОЭСР по РВПЗ является важной справочной базой для проводящихся в рамках Орхусской конвенции обсуждений вопросов, касающихся деятельности, связанной с РВПЗ. |
Manual on Human Rights Reporting. United Nations, New York, 1992. |
Руководство по представлению докладов о соблюдении прав человека, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк, 1992 год |
He agreed with ACABQ that the Standard Ratios and Costs Manual should be periodically reviewed and revised to ensure that the standards more accurately reflected current, actual results. |
Он выражает согласие с ККАБВ по поводу того, что "Руководство по нормативным коэффициентам и издержкам" должно периодически пересматриваться и уточняться, с тем чтобы эти нормативы более аккуратно отражали существующие и фактические результаты. |
While the so-called Oslo Manual has been updated to cover service innovation, there is still a bias towards technological innovation, which is particularly limitative for services. |
Хотя так называемое Руководство Осло было обновлено с целью охвата инновационной деятельности в сфере услуг, в нем по-прежнему не устранен перекос в сторону технологических инноваций, что крайне ограничивает возможности его применения к услугам. |
It is envisaged that the Manual will be periodically reviewed and updated to reflect the new methodological developments and keep data compilers abreast of new country practices. |
Предполагается, что Руководство будет периодически пересматриваться и обновляться, с тем чтобы обеспечить отражение в нем новых методологических разработок и держать составителей данных в курсе новых методов практической работы, применяемых в странах. |
The Manual also does not sufficiently address the efforts of those vendors who institute ethics compliance and training programmes and otherwise make efforts to strengthen the integrity of their business practices. |
Кроме того, Руководство не рассматривает в достаточной мере усилий тех поставщиков, которые вводят программы соблюдения этических норм и подготовки в этой области или каким-то иным образом прилагают усилия для укрепления добросовестности их деловой практики. |
It has become clear, however, that the Manual would benefit from further, more detailed, examination of issues such as the treatment of intangibles and services. |
Вместе с тем стало очевидно, что Руководство только выиграло бы от более углубленного подробного анализа таких вопросов, как учет нематериальных активов и услуг. |
The Manual is planned as a forward-looking document with respect to the development and implementation of the multi-purpose approach to the compilation of basic will enable countries to collect data once and use them many times for various purposes. |
Планируется, что Руководство станет перспективным документом с точки зрения формирования и применения комплексного подхода к подготовке базовых статистических данных и обеспечит странам возможность многократно использовать единожды собранные данные для различных целей. |