A comprehensive manual was also prepared and circulated to address the need of many supervisory authorities for training and reference material. | Для удовлетворения потребностей многих надзорных органов в учебных и справочных материалах было также подготовлено и распространено обстоятельное руководство. |
An implementation manual was to be developed for business units and finance professionals. | Планировалось подготовить практическое руководство для соответствующих подразделений и специалистов по финансам. |
Based on the outcome of the study group, a manual for women entrepreneurs was compiled and measures to assist women entrepreneurs are being promoted. | С учетом рекомендаций этой группы было подготовлено руководство для женщин-предпринимателей и осуществляются меры по оказанию им помощи. |
The delegate of the European Free Trade Association (EFTA) reported on the work of the EFTA Group of Experts on Efficient Trade Procedures that had developed a manual on trade facilitation. | Делегат Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) сообщил о работе Группы экспертов ЕАСТ по эффективным торговым процедурам, которая разработала руководство по упрощению процедур торговли. |
Moreover, while the OIOS manual, which was recorded in official United Nations documents, was easily accessible, the new rules set by the Procurement Task Force had not been made official and were therefore less accessible. | Кроме того, хотя Руководство УСВН, закрепленное в официальных документах Организации Объединенных Наций, находится в открытом доступе, новые правила ЦГЗД не были приняты в официальном порядке и поэтому доступ к ним затруднен. |
It is fair to note that ecowool consumption at manual installation is 10% higher than with blowing machines for the same constructions. | Справедливо будет заметить, что расход эковаты при ручной укладке на 10% больше, чем с помощью выдувной установки для тех же конструкций. |
However, current methodology requires extensive manual handling, 100 per cent inspection and labelling of all assets and 30 to 100 per cent inspection of all expendables. | Вместе с тем нынешние методы требуют широкомасштабной ручной обработки, 100-процентного инспектирования и маркировки всего имущества и инспектирования от 30 до 100 процентов всех расходуемых материалов. |
Master data transmitted in a transaction is an invitation to impose manual handling into an otherwise automatic process. | Передача базовых данных в процессе сделки подразумевает необходимость ручной обработки в иных случаях полностью автоматизированного процесса. |
More generally, procedural requirements should be re-examined and manual systems tidied up before information technology can, with safety and economic advantage, be systematically applied. | В целом для систематического применения информационной технологии с достаточной степенью надежности и рентабельности необходимо сначала пересмотреть установленные процедуры и упорядочить методы ручной обработки информации. |
The manual counts were performed by JP "Makedonijapat"-Skopje with staff trained for this counting (they also do the national counting). | Ручной учет осуществлялся компанией Дж.П "Македонияпат", Скорье, персонал которой прошел специальную профессиональную подготовку с этой целью (эта компания осуществляет также национальный учет). |
The manual is expected to be issued in 1999. | Как ожидается, это пособие будет выпущено в 1999 году. |
The Basel Convention secretariat has published an instruction manual on the prosecution of illegal traffic in hazardous wastes or other wastes and a training manual on illegal traffic for customs and enforcement agencies. | Секретариат Базельской конвенции выпустил учебное пособие по вопросам судебного преследования в случае незаконного оборота опасных или других отходов и учебное пособие по вопросам незаконного оборота для таможенных и правоприменительных органов. |
In order to ensure that evaluation was approached in a more uniform manner throughout the Secretariat, OIOS had prepared a comprehensive online glossary of evaluation terminology, which would be available in November, and intended to produce an updated evaluation manual by January 2005. | Для обеспечения более единообразного подхода к проведению оценки в рамках всего Секретариата УСВН подготовило интерактивный исчерпывающий глоссарий терминологии по оценке, который станет доступным в ноябре, и намерено выпустить к январю 2005 года обновленное пособие по вопросам оценки. |
Mindful of Ghana's commitment to international laws, treaties and conventions, and to ensure officers' appreciation of these international conventions, the Prisons Service has developed a training manual which has been incorporated into the curricular for the training of prison officers. | Памятуя о приверженности Ганы соблюдению норм международного права, договоров и конвенций, и в целях обеспечения понимания этих международных конвенций служащими тюрем Служба исполнения наказаний разработала учебное пособие, которое было включено в учебный план программы подготовки персонала тюрем. |
The UNODC Basic Training Manual on Investigating and Prosecuting the Smuggling of Migrants is a practical guide and training tool for criminal justice practitioners around the world. | Базовое учебное пособие ЮНОДК по расследованию дел о незаконном ввозе мигрантов и уголовному преследованию виновных - это практическое руководство и учебное пособие для практических работников системы уголовного правосудия во всем мире. |
UNSD is collaborating with FAO on the development of a manual of integrated environmental and economic accounting for fisheries. | СОООН сотрудничает с ФАО в области подготовки руководства по комплексному экологическому и экономическому учету для рыбного хозяйства. |
The programme prepared a draft validation and verification manual that is currently under consideration by the CDM Executive Board. | Программа подготовила проект руководства по вопросам подтверждения и проверки, который в настоящее время рассматривается Исполнительным советом МЧР. |
It is being pursued above all through formalization of a Technical Intervention Manual for the Gender Mainstreaming Directorate, prepared in August 2005 with technical assistance from the Inter-American Development Bank. | Этот процесс интеграции осуществляется, в частности, за счет разработки Руководства по техническим мероприятиям, предназначенного для использования в Управлении по проведению гендерного анализа и разработанного в августе 2005 года при технической поддержке Межамериканского банка развития. |
With regard to the definition of residence, SNA2008 is in line with the 6th Balance of Payments manual. | Что касается определения резидентской принадлежности, то подход СНС 2008 года согласуется с подходом шестого издания Руководства по платежному балансу. |
(b) A qualification analysis manual was designed for the labour market training centres and training services and two manuals were prepared for the training of automobile metalworkers and builders, and curricula were prepared for the training of trainers; | Ь) разработано руководство по анализу квалификаций для центров подготовки кадров для рынка труда и подготовлены два руководства по обучению автометаллистов и строителей, а также разработаны учебные программы для подготовки инструкторов; |
The Group has proposed a chapter structure for a revised version of this handbook, and has established working groups to begin drafting the material that will eventually be recommended to the United Nations Statistics Division for inclusion in a revised SEEA manual. | Группа предложила структуру деления пересмотренного варианта этого справочника на главы и учредила рабочие группы, чтобы начать работу по составлению материалов, которые впоследствии будут рекомендованы Статистическому отделу Организации Объединенных Наций для включения в пересмотренный справочник СЭЭУ. |
ITU, the European Network and Information Security Agency and the Network and Information Security Steering Group produced a manual entitled Security in Telecommunications and Information Technology. | МСЭ, Европейское агентство по сетевой и информационной безопасности и Руководящая группа по вопросам сетевой и информационной безопасности выпустили справочник «Безопасность в электросвязи и информационных технологиях». |
The UNCTAD secretariat was requested to continue disseminating the Group's work on environmental accounting and eco-efficiency indicators and to compile feedback on the implementation experience of entities that are implementing the manual for preparers and users of eco-efficiency indicators. | Секретариату ЮНКТАД было предложено продолжить распространение результатов работы Группы по экологическому учету и показателям экологической эффективности и обобщить полученную информацию о практическом опыте субъектов использующих справочник для составителей и пользователей показателей экологической эффективности. |
Priority objective of the methodological work: A Users' Manual on Education Indicators should be produced. | Приоритетная цель методологической работы: - Должен быть подготовлен практический справочник по показателям образования. |
Manual of environmental impact assessment standards and procedures | Справочник по стандартам и процедурам оценки экологического воздействия |
This manual will now be used in initial training courses aimed at promoting respect for human rights. | Отныне данное учебное пособие может использоваться на курсах начальной подготовки, ориентированных на поощрение уважительного отношения к правам человека. |
In particular, the Association has developed a comprehensive manual on investigation and prosecution of child abuse for prosecutors and other relevant professionals, such as social workers and medical professionals. | В частности, эта ассоциация разработала учебное пособие всеобъемлющего характера по расследованию случаев жестокого обращения с детьми и уголовному преследованию виновных, предназначенное для государственных обвинителей и профессионалов других смежных областей, таких, как, например, социальные и медицинские работники. |
FAO has produced a manual on forestry in national income accounts, and has developed reference documentation on valuing forests. | ФАО подготовила учебное пособие по учету аспектов лесоводства в национальных счетах прибылей и подготовила справочную документацию по проблемам таксации лесов. |
Training manual on integration of ICT strategies and policies in the overall development framework | Учебное пособие по вопросам включения стратегий и политики в области ИКТ в общую систему развития |
The Centre for Human Rights should revise the Human Rights Training Manual prepared by UNTAC. Revisions should aim at emphasizing institutional building of human rights in areas such as the judiciary (civilian and military courts) and civil administration. | Центру по правам человека следует переработать учебное пособие по правам человека, подготовленное ЮНТАК, с тем чтобы сделать акцент на создании организационной структуры защиты прав человека в таких сферах, как судебная власть (гражданские и военные суды) и гражданская администрация. |
I'm sorry, is there some kind of manual that we didn't get that tells us how to act in this situation? | Простите, а что есть инструкция, которая сообщает о правильном поведении в такой ситуации? |
That manual's just a bunch of gobbledygook. | Эта инструкция сплошная абракадабра. |
2.10. Detailed description, layout drawings and installation manual of the fire suppression system and its components:. | 2.10 Подробное описание, схема компоновки и инструкция по установке системы пожаротушения и ее элементов: |
What is this, an owner's manual? | Что это, инструкция по применению? |
She had the manual on the side in the kitchen. | У нее на кухне лежала инструкция. |
The United Nations Accounting Manual requires that inter-office vouchers be reflected promptly and as accurately as possible in the financial reports and statements. | В соответствии с Руководством по бухгалтерскому учету Организации Объединенных Наций авизо внутренних расчетов должны своевременно и как можно точно отражаться в финансовых отчетах и ведомостях. |
Although others were written and compiled beforehand, Li's book is the oldest existing technical manual on Chinese architecture to have survived intact and in its entirety. | Хотя и ранее было написано несколько трактатов, книга Ли является старейшим существующим техническим руководством по китайской архитектуре, сохранившимся нетронутым и в полном объеме. |
This provision was added after a request made by a staff member to be accompanied by a lawyer was refused on the grounds that it was not permitted according to the Office of Internal Oversight Services investigation manual. | Это положение было принято после того, как просьба сотрудника о привлечении адвоката была отклонена на том основании, что это не разрешалось Руководством по расследованиям Управления служб внутреннего надзора. |
He began by reviewing the current mandate of the Committee related to the Negotiation Manual, included in Economic and Social Council resolution 2004/69, and historical developments in the work on the Negotiation Manual starting in 1967. | Он начал с обзора нынешнего мандата Комитета в области подготовки Руководства по ведению переговоров, предусмотренного в резолюции 2004/69 Экономического и Социального Совета, и дал экскурс в историю работы над Руководством по ведению переговоров, которая началась в 1967 году. |
(b) Also noted that the work on the Producer Price Index Manual was well advanced and its publication was expected in the latter part of 2003; | Ь) отметила также, что работа над Руководством по индексам цен производителей продвинулась далеко вперед и его публикация ожидается во второй половине 2003 года; |
I figured you was allergic to manual labor. | А мне казалось, у тебя аллергия на физический труд. |
The manual control of commercial cargo performed to supplement the two rather antiquated scanners was not sufficient owing to a lack of training. | Физический досмотр коммерческих грузов, используемый в дополнение к проверке двумя несколько устаревшими сканерами, оказался неадекватным ввиду отсутствия надлежащей подготовки. |
Following an agreement by the parties on the procedures, the manual phase of the verification process was conducted from 20 July to 2 August. | После того, как стороны договорились по процедурным вопросам, физический контроль процесса проверки был проведен в период с 20 июля по 2 августа. |
He further complains that despite the heavy manual labour, no safety gear or protective clothing is provided and that detainees have to buy their own safety shoes. | Он жалуется на то, что, несмотря на тяжелый физический труд, заключенным не выдается ни специальной одежды, ни средств охраны труда и что они должны самостоятельно приобретать соответствующую обувь. |
That's, like, manual labor. | Вроде как физический труд. |
The Paladin uses the same chassis and running gear as the first generation Nissan Xterra, and the 2.4L KA24DE engine mated to a 5-speed manual transmission. | Paladin имеет то же шасси и ходовую часть, что и первое поколение Nissan Xterra, а двигатель KA24DE объёмом 2,4 литра в паре с пяти-ступенчатой механической коробкой передач. |
(a) Quantity of driver manipulation of the vehicle (typically accelerator, brake, clutch and manual gear shift operation signals) | а) в отношении объема водительских манипуляций с транспортным средством (обычно сигналы управления акселератором, тормозом, сцеплением и переключением механической коробки передач); |
These gearboxes were unique to this engine; since then, only a few Toyota engines have been paired with either a six-speed manual or a Tiptronic-style automatic (and only one other engine, the 4GR-FSE, has received both.) | Эти коробки были уникальны для этого двигателя; с тех пор, только несколько двигателей Toyota были в паре либо с шестиступенчатой механической или типтроником (и только один двигатель, 4GR-FSE, был в паре с обоими коробками). |
3.1.2.1.2.1. Calculation procedure for vehicles with manual transmission, automatic transmission, adaptive transmissions and transmissions with continuous variable transmissions (CVT's) tested with locked gear ratios: | 3.1.2.1.2.1 Процедура расчета для транспортных средств, оснащенных механической трансмиссией, автоматической трансмиссией, адаптивными трансмиссиями и трансмиссиями с бесступенчатой коробкой передач (БКП) и проходящих испытание с блокировкой передаточных чисел: |
The pre-facelift version (2008-2010) had a 1.8-litre ZZ engine with 132 bhp mated to a 5-speed manual and a 4-speed automatic gearbox. | Оригинальная версия (2008-2011) комплектовалась двигателем ZZ объёмом 1.8 л, мощностью 132 л. с., совмещенным с 5-ст. механической или 4-ст. автоматической КПП. |
Quarterly national accounts: The manual of quarterly accounts should be finished by the end of 1997. | Квартальные национальные счета: Подготовка справочника по квартальным счетам должна быть завершена к концу 1997 года. |
UNCTAD conducted a fact-finding mission to the Indonesian competition authority as part of its work in developing the cartel detection and investigation manual for the Indonesian competition authority (July 2011). | Сотрудники ЮНКТАД ознакомились с работой индонезийского антимонопольного органа в рамках ее работы по составлению справочника по выявлению и расследованию картелей для индонезийского антимонопольного органа (июль 2011 года). |
The representative of ILO informed the Committee about related work initiatives, particularly on decent work, and available knowledge and information resources, in particular the preparation of the manual on employment in the informal sector. | Представитель МОТ информировал Комитет о соответствующих инициативах в области труда, особенно в отношении достойного труда, и об имеющихся интеллектуальных и информационных ресурсах, в частности о составлении справочника по занятости в неформальном секторе. |
One delegation also requested additional information on the status of the Programme and Projects Manual, the work measurement exercises, the review of funds mandates, and the strategy and business plan of the United Nations Development Fund for Women. | Одна делегация также просила представить дополнительную информацию о ходе подготовки справочника по программам и проектам и осуществлении проектов в области оценки трудозатрат, проведении обзора мандатов фондов и разработке стратегии и плана работы Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
The information obtained from that questionnaire was used to: (a) Provide input for the best practices section of the revised manual on Index Numbers of Industrial Production; (b) Produce a separate publication on country practices for the collection and compilation of volume indices. | обеспечить данные для раздела по передовым методам пересмотренного справочника по индексам промышленного производства; Ь) подготовить отдельные издания о национальной практике в области сбора и компиляции показателей объема. |
Also, a training manual for judges and prosecutors on justice for children in conflict with law has been developed. | Кроме того, был подготовлен учебник для судей и прокуроров, работающих в системе правосудия по делам детей не в ладах с законом. |
It's people you need a manual for. | Это людям нужен учебник. |
WHO involved women's groups in its reproductive health research, producing a technical paper on gender and health and a manual for health-care workers in the area of substance abuse. | ВОЗ привлекала к участию в своем исследовании по вопросам репродуктивного здоровья женские группы и подготовила по его результатам технический документ по гендерной проблематике и охране здоровья, а также учебник, предназначенный для медицинских работников, занимающихся проблемами алкоголизма и наркомании. |
The "Manual for Human Rights Education", published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), was widely distributed in schools throughout the Principality; | Учебник по образованию в области прав человека, изданный ЮНЕСКО, был широко распространен в учебных заведениях Княжества; |
The fifth edition of the Balance of Payments Manual (BPM) was published in September 1993, and its companion volumes Balance of Payments Compilation Guide and Balance of Payments Textbook will be published in 1994. | В сентябре 1993 года был опубликован пятый выпуск издания "Руководство по платежным балансам" (РПБ), а в 1994 году будут выпущены сопутствующие издания "Руководство по составлению платежных балансов" и "Учебник по платежным балансам". |
As part of the training, an implementation manual was introduced with its applications to participants. | В рамках подготовки введено реализационное наставление в сочетании со способами его применения к участникам. |
Manual for the conduct of army and air force personnel in the continuing struggle against drug trafficking | Наставление о действиях личного состава сухопутных войск и военно-воздушных сил в рамках постоянной борьбы с оборотом наркотиков |
The police have drawn up a Manual on the Supervision of Detainees, which staff with custodial responsibilities are required to abide by. | В Национальной полиции также было разработано наставление по контролю за условиями содержания под стражей, положения которого обязательны к выполнению лицами, ведающими содержанием под стражей задержанных лиц. |
Is that a complete Great Benefit claims manual, sir? | Это полное наставление компании Грейт Бенефит? |
To guide its staff, UNFPA recently issued a pro bono contribution policy and added a new section to the Policies and Procedures Manual focusing on working with the business sector. | В помощь своим сотрудникам ЮНФПА недавно подготовил наставление по вопросам политики взносов на общее благо и добавил новый раздел о работе с деловым миром в свое Руководство по вопросам политики и процедур. |
The Police Academy published a teaching manual entitled "Combating Trafficking in Human Beings". | Полицейская академия опубликовала учебное руководство, озаглавленное "Борьба против торговли людьми". |
SIGI developed a training manual for trainers working on women's human rights guaranteed through international covenants, particularly the Universal Declaration of Human Rights. | ВИСС разработал учебное руководство для инструкторов, ведущих преподавательскую работу по вопросам прав человека женщин, гарантированных международными договорами, особенно Всеобщей декларацией прав человека. |
A number of other delegations also thanked the Division for its capacity-building activities and for the training manual which it had prepared with the assistance of two members of the Commission. | Ряд других делегаций также поблагодарили Отдел за его деятельность по укреплению потенциала и за учебное руководство, подготовленное им при содействии двух членов Комиссии. |
Training manual for law enforcement and judicial personnel on the detection, investigation, prosecution and adjudication of complex forms of organized transnational crime (1998) (XB) | Учебное руководство для сотрудников правоохранительных и судебных органов по вопросам выявления, расследования, судебного преследования и рассмотрения судом сложных форм организованной транснациональной преступности (1998 год) (ВС) |
RDF 60-millimetre and 82-millimetre mortar course manual. | Учебное руководство по гаубицам калибра 60 и 82 мм (РСО) |
Open up the glove box, pull out the spy manual. | Открыл бардачок? Перечитал шпионский мануал? А может просто... |
I've read every manual on theubject. | Я прочел каждый мануал по теории. |
The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
We will soon write a manual dedicated to this topic. | Мы скоро напишем и выложим мануал, посвященный данному вопросу. |
One topical article - The Tube Era, or Where Are We Headed?, and a manual on traffic buying/selling by the example of work with. | На злобу дня - «Эпоха тубов, или куда двигаться дальше» и мануал по покупке/продаже трафика на примере работы с трафикброкером -. |
The Workshop advised that additional text was required in the Mapping manual to reflect changes in guidance for integrated assessment modelling and concerns over the use of the flux-based approach. | Рабочее совещание сообщило, что в Руководство по составлению карт необходимо включить текст, отражающий изменения в руководстве по моделям комплексных оценок и аспекты озабоченности по поводу использования подхода, основанного на потоках. |
Equipment ratios established by the Department of Field Support, and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual, are the key reference in determining the standards. | Коэффициенты обеспечения имуществом, установленные Департаментом полевой поддержки и введенные в действие в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам, являются главной справочной базой при определении нормативов. |
The representative of Portugal suggested that the test methods specific to RID/ADR, which did not therefore appear in the Manual of Tests and Criteria, should be proposed to the Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods. | Представитель Португалии высказал мнение о том, что методы испытаний, относящиеся только к МПОГ/ДОПОГ и не предусмотренные поэтому в Руководстве по испытаниям и критериям, следует предложить Комитету экспертом по перевозке опасных грузов. |
The representative of the Secretariat explained that the issue had been raised by the 2011 Working Group and that the arrangements relating to the repair of United Nations equipment had been covered in the COE Manual since 2011. | Секретариат пояснил, что этот вопрос был поднят в Рабочей группе 2011 года и что процедуры ремонта имущества Организации Объединенных Наций отражены в Руководстве по ИПК начиная с 2011 года. |
The procedures to be used at the Centre shall be those laid down in the Operational Manual for Infrasound Monitoring and the International Exchange of Infrasound Data. | Процедуры, используемые в Центре, соответствуют процедурам, изложенным в Оперативном руководстве по инфразвуковому мониторингу и международному обмену инфразвуковыми данными. |