First, the Centre has developed a child criminal justice manual. | Во-первых, Центром было разработано Руководство по отправлению уголовного правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The Ethics Office team continued with professional development activities and started developing an operations manual. | Группа Бюро по вопросам этики продолжила проводить мероприятия по повышению уровня профессиональной подготовки и начала разрабатывать соответствующее практическое руководство. |
Material: "Human Trafficking Action Manual", critical action path defined. | Был подготовлен материал: "Руководство по принятию мер в случаях торговли людьми" и определены основные направления для конкретных мер. |
However, the "Manual for Police Dog Handlers" contains a section on the tactical use of service dogs by police. | Однако "Руководство для дрессировщиков полицейских собак" содержит раздел о тактическом использовании полицейских собак. |
The measures and procedures entailed by voluntary repatriation programmes are set forth in detail in several UNHCR documents, such as the UNHCR Manual and sets of instructions on specific issues. | Меры и процедуры, связанные с программами добровольной репатриации, подробно излагаются в нескольких документах УВКБ, таких, как руководство УВКБ и своды инструкций по конкретным вопросам. |
The plant disperses its seeds widely, making manual collection difficult. | Растение разбрасывает свои семена далеко, что усложняет их ручной сбор. |
One of the main features of the IARP system is automatic and manual classification of the research projects into a structured directory. | Одной из основных её особенностей является возможность автоматической и ручной классификации научно-исследовательских проектов в структурированный каталог. |
UNDP envisaged that the FIM system would be able to exchange data with PFMS, thereby eliminating the inefficient and time-consuming manual entry into PFMS of project budget data received from country offices. | ПРООН предусматривала, что система УФИ сможет осуществлять обмен данными с СУФП, что устранило бы малоэффективный и требующий больших затрат времени ручной ввод в СУФП данных по бюджетам проектов, получаемых из страновых отделений. |
Factory worker, manual labour. | Рабочим на заводе, ручной труд. |
(e) manual valve, | ё) ручной вентиль; |
The manual has been widely distributed to departments and all United Nations field missions. | Это пособие было разослано во многие департаменты и во все полевые миссии Организации Объединенных Наций. |
Trainees are provided with a CD-ROM, a users' guide, a participant's manual, videos, and a comprehensive working plan. | Слушатели курсов получают компакт-диск, руководство пользователя, пособие слушателя, видеозаписи и комплексный рабочий план. |
A training manual based on successful country experiences will be developed in partnership with the Center for Health and Human Rights, Harvard University. | На основе успешного странового опыта будет разработано учебное пособие при участии Центра по вопросам здоровья и прав человека Гарвардского университета. |
(a) Updated loan operations manual documenting entire lending process for UN-Habitat to prevent fraud and facilitate an audit trail of all loan transactions and cash movements completed (in collaboration with PSD and United Nations treasury) (1) | а) Обновленное пособие по кредитным операциям, охватывающее весь процесс кредитования ООН-Хабитат для предотвращения мошенничества и упрощения аудита всех кредитных сделок и перечислений денежных средств (в сотрудничестве с ОПП и казначейским отделом Организации Объединенных Наций) (1) |
The Manual is also available for citizens upon request. | Кроме того, это пособие предоставляется гражданам по их просьбе. |
There was cooperation with its member associations through the drafting of a manual on human rights to be used for the training of judges and in practical work. | Она сотрудничала со своими ассоциациями-членами в работе над проектом руководства по вопросам прав человека для использования при подготовке судей и в практической работе. |
The Administration informed the Board that it would work with the Garage Review Board to issue the administrative instruction and update the Garage Administration procedures manual. | Администрация информировала Комиссию о том, что она будет работать над подготовкой административной инструкции и обновлением руководства по процедурам администрации гаража во взаимодействии с советом по пересмотру заявок на пользование гаражом. |
The notion of "due process during an OIOS Investigations Division investigation" is stipulated in paragraphs 47 to 61 of the investigation manual. | Понятие «надлежащего отправления правосудия в ходе расследований, проводимых Отделом расследований/УСВН» закреплено в пунктах 47 - 61 Руководства по расследованиям. |
He welcomed the development of a Standard Cost Manual. | Он приветствует разработку руководства по нормативным издержкам. |
"When assignment to a division is made in accordance with the procedure in 2.2.1.1.7.2, the competent authority may require the default classification to be verified on the basis of test data derived from Test Series 6 of the Manual of Tests and Criteria.". | "В тех случаях, когда отнесение к подклассу осуществляется в соответствии с процедурой, предусмотренной в пункте 2.2.1.1.7.2, компетентный орган может потребовать проведения проверки правильности классификации по умолчанию на основе результатов испытаний серии 6 Руководства по испытаниям и критериям". |
The Secretariat has translated and published a UNESCO manual "Tolerance, the threshold of peace". | Секретариат перевел и опубликовал подготовленный ЮНЕСКО справочник "Терпимость - ключ к миру". |
The Tribunal published a manual of its developed practices for use by other domestic and international courts with the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. | При поддержке Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия Трибунал опубликовал справочник по своим передовым практическим методам для использования в других внутригосударственных и международных судебных органах. |
The Division had also received a financial contribution from the Swedish International Development Agency for the preparation of a Convention implementation kit, which would consist of an implementation manual and a training kit. | Отдел также получил финансовый взнос от Шведского агентства международного развития для подготовки комплекта материалов по осуществлению Конвенции, в который будут включены справочник по осуществлению и комплект учебных материалов. |
the best indicator that the Ndolo (Leopoldville) chart was not in use is that it was found inside the military manual mentioned above [the USAF/USN Flight Information Manual]. | «Наконец, лучшим показателем того, что картой Ндоло (Леопольдвиль) не пользовались, является факт ее обнаружения внутри упомянутого выше военного наставления [Справочник полетной информации ВВС/ВМС США]. |
See also the British manual. | См. также Британский справочник. |
Under the "Partnership for anti-corruption knowledge" initiative, UNODC and UNDP developed a training manual on using the Convention in development cooperation related to anti-corruption efforts. | В рамках инициативы "Партнерство в области знаний о противодействии коррупции" УНП ООН и ПРООН разработали учебное пособие по использованию Конвенции в процессе сотрудничества в целях развития в вопросах борьбы с коррупцией. |
Urban inequities survey training manual (1) [1] | к) учебное пособие по обследованию проявлений несправедливости в городах (1) [1]; |
Basic Training Manual for Prison and Detention Centre Workers (UNODC, Kabul, 2008); | Базовое учебное пособие для сотрудников тюрем и центров содержания под стражей (ЮНОДК, Кабул, 2008 год); |
This project revamped the Luigi Daga basic training manual for correctional workers in the light of the increased involvement of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programmes in peacekeeping operations. | Этот проект позволил обновить базовое учебное пособие в Луиджи Дага для сотрудников исправительных учреждений в свете расширения участия Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в операциях по поддержанию мира. |
The Sonriendo prevenimos project, which promotes a community response to gender violence, offered 63 awareness raising workshops and trained community promoters for whom a training manual was prepared. | В рамках проекта под названием "Улыбаясь, предупреждаем: общий ответ на гендерное насилие" проведены 63 информационных семинара и подготовлены женщины - общинные инструкторы, для которых разработано соответствующее учебное пособие. |
I know you have the manual, Patrick. | Я знаю, у тебя есть инструкция, Патрик. |
The procedures manual also requires that every month at least one surprise pull be undertaken to check cash procedures and verify receipts. | Производственная инструкция предусматривает проведение ежемесячно по крайней мере одной внезапной ревизии для проверки соблюдения кассовых процедур и размера выручки. |
What is this, an owner's manual? | Что это, инструкция по применению? |
Well, it was either that or the broiler manual, and the oven won, 'cause it's shiny and pretty. | Ну, на выбор была эта и еще инструкция к фритюрнице, и духовка выиграла, потому что она блестящая и красивая. |
The essential elements of any addenda are the engineering drawings that define the tool/device and the associated user manual that is comprised of details on its parts, assembly and disassembly. | Основными элементами любых приложений являются технические чертежи, которые определяют инструменты/устройства, и инструкция по их применению, которая состоит из информации об их частях, сборке и разборке. |
Eurostat has started the work on a methodological manual on the compilation of financial accounts. | Евростат приступил к работе над методологическим руководством по составлению финансовых счетов. |
In addition, a comprehensive review of the Division's manual, aimed at ensuring user-friendly and practical guidance on the conduct of evaluation, was initiated and will be completed in the first quarter of 2012. | Кроме того, начат и в первом квартале 2012 года должен быть завершен всесторонний обзор справочника Отдела, с тем чтобы сделать его удобным в использовании практическим руководством по проведению оценки. |
Furthermore, the Programme and Operations Manual was also updated in line with the Accounting Policy Manual and IPSAS 12, Inventories. | Кроме этого, Руководство по программам и операциям также было приведено в соответствие с Руководством по правилам учета и требованиями стандарта 12 МСУГС «Товарно-материальные запасы». |
The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF ensure that travel requests are submitted at least two weeks prior to the anticipated departure dates at all offices, as required by Human Resources Manual. | Комиссия подтверждает свою предыдущую рекомендацию, согласно которой Фонду надлежит добиваться представления заявок на поездки как минимум за две недели до даты планируемой поездки во всех отделениях, как это предусмотрено Руководством по вопросам людских ресурсов. |
(a) Noted that the Manual on Consumer Price Indexes was nearing completion and that the improved structure of the Manual, as presented in the annex of the report of the Intersecretariat Working Group, reflected stronger emphasis on practical issues of compilation of consumer price indexes; | а) отметила, что работа над Руководством по индексам потребительских цен близится к завершению и что улучшенная структура Руководства, представленная в приложении к докладу Межсекретариатской рабочей группы, свидетельствует о повышенном внимании, уделяемом практическим вопросам составления индексов потребительских цен; |
In traditional Malawian societies, dances and manual work usually fulfilled the role of modern sport. | В традиционном малавийском обществе роль спорта выполняли танцы и физический труд. |
Following an agreement by the parties on the procedures, the manual phase of the verification process was conducted from 20 July to 2 August. | После того, как стороны договорились по процедурным вопросам, физический контроль процесса проверки был проведен в период с 20 июля по 2 августа. |
He further complains that despite the heavy manual labour, no safety gear or protective clothing is provided and that detainees have to buy their own safety shoes. | Он жалуется на то, что, несмотря на тяжелый физический труд, заключенным не выдается ни специальной одежды, ни средств охраны труда и что они должны самостоятельно приобретать соответствующую обувь. |
That's, like, manual labor. | Вроде как физический труд. |
Similar patterns emerged: education focused on Christianization and manual labour rather than preparation for higher education. | Действовали те же самые схемы: образование для детей с опорой на христианство и физический труд вместо дальнейшего обучения. |
Annex 2 Gear selection and shift point determination for vehicles equipped with manual transmissions | Выбор передач и определение точки переключения передач для транспортных средств с механической коробкой передач |
they dispense motorists with the need to stop in order to take their bills from the manual operator and to pay these bills; | они освобождают автомобилистов от необходимости останавливаться для получения счета от оператора механической установки и оплаты этого счета; |
The gear-change periods for a manual transmission shall be the actual test values. | За периоды переключения передач в случае механической трансмиссии принимают фактические значения испытания. |
The Nissan Hyper CVT automatic transmission was available in this generation along with standard four-speed automatic, five-speed manual, or as an all-wheel-drive with a five-speed manual. | Автоматическая трансмиссия Nissan Hyper CVT стала доступна в этом поколении наряду со стандартной четырёх-ступенчатой автоматической, пяти-ступенчатой механической, или пяти-ступенчатой механической для полноприводных автомобилей. |
The choice of gearboxes was also improved, with overdrive now available as an option in all manual models except the base-model 242L and 245L. | Выбор трансмиссии значительно улучшился, повышающая передача стала доступна в качестве опции на всех моделях, кроме базовых моделей 242L и 245L с механической трансмиссией. |
An outline for the internal audit manual was also prepared. | Помимо этого, был подготовлен набросок справочника по вопросам проведения внутренних ревизий. |
The main outcome will be a manual focusing on specific security issues related to various categories of events. | Основным результатом этих усилий будет составление справочника по конкретным вопросам безопасности, касающимся различных категорий мероприятий. |
Various awareness-raising measures had been taken, including the appointment of human rights procurators, preparation of a manual on forensic anthropology, and new methodology to improve the conduct of investigations. | Были приняты различные меры по повышению уровня осведомленности, включая назначение уполномоченных по правам человека, подготовку справочника по судебной антропологии и новую методологию, призванную улучшить проведение расследований. |
It is expected that in June 1998 the first complete draft of a reference manual on trade-in-services statistics will be available, which seeks to develop a standardized conceptual framework and classifications for trade in services. | Ожидается, что в июне 1998 года появится первый полный проект справочника по статистике торговли услугами, в котором будут излагаться стандартизованная концептуальная основа и классификации в области торговли услугами. |
The administration is also in the process of reviewing chapter 6 of the Human Resources Manual which deals with temporary assistance, including special service agreements, to further develop and/or refine relevant policies and guidelines on competitive selection, condition of service and administration of special service agreements. | Администрация также занимается пересмотром главы 6 Справочника по людским ресурсам, посвященной временной помощи, включая соглашения о специальном обслуживании, для доработки и/или совершенствования соответствующих положений и указаний о конкурсном отборе, условиях службы и выполнении соглашений о специальном обслуживании. |
You poisoned my master and stole the secret manual. | Отравила моего наставника и украла секретный учебник. |
Also, a training manual for judges and prosecutors on justice for children in conflict with law has been developed. | Кроме того, был подготовлен учебник для судей и прокуроров, работающих в системе правосудия по делам детей не в ладах с законом. |
TER Data Entry Manual, | З) учебник по вводу данных ТЕЖ; |
The fifth edition of the Balance of Payments Manual (BPM) was published in September 1993, and its companion volumes Balance of Payments Compilation Guide and Balance of Payments Textbook will be published in 1994. | В сентябре 1993 года был опубликован пятый выпуск издания "Руководство по платежным балансам" (РПБ), а в 1994 году будут выпущены сопутствующие издания "Руководство по составлению платежных балансов" и "Учебник по платежным балансам". |
The publication of a non-sexist education manual for fathers and mothers entitled "Mum and dad want to know", which has been printed in two large runs and at a low price. | Двумя тиражами был издан учебник несексистского образования для родителей под названием «Мама и папа хотят знать», продающийся по невысоким ценам. |
The principles of LOAC referred to above, and the rules specifically provided for in Conventional Weapons Convention Protocol V are included in that manual. | В это наставление включены вышеупомянутые принципы ПВК, а также нормы, конкретно закрепленные в Протоколе V к Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
ICRC had also been developing a model manual for the armed forces on the law of armed conflicts, designed primarily for use by senior officers with tactical responsibilities, and intended as a reference tool for the military commander without legal background. | МККК разрабатывает также для вооруженных сил типовое наставление по праву вооруженных конфликтов, предназначенное в первую очередь для старшего оперативно-тактического командного состава вооруженных сил, и для использования в качестве справочника для военных командиров, не имеющих юридической подготовки. |
INPEC has adopted a "Manual on security and special treatment units - Solitary confinement", which has been disseminated to all detention centres in the country. | Кроме того, ИНПЕК утверждено наставление об использовании отделений строгого режима и изоляции, которое разослано во все уголовно-исполнительные учреждения страны. |
The UK Manual of the Law of Armed Conflict has, for example, provided as follows: | Наставление Соединенного Королевства по праву вооруженных конфликтов, например, предусматривает следующее: |
The UK Manual of the Law of Armed Conflict has, for example, provided as follows: "The occupying power cannot circumvent its responsibilities by installing a puppet government or by issuing orders that are implemented through local government officials still operating in the territory". | Наставление Соединенного Королевства по праву вооруженных конфликтов, например, предусматривает следующее: «Оккупирующая держава не может действовать в обход своих обязательств посредством создания марионеточного правительства или издания распоряжений, которые осуществляются через местных правительственных чиновников, все еще действующих на территории». |
Moreover, the First Manual for Human Rights Curricula, worked out in cooperation with the Inter-American Human Rights Institute, has been devised and is now the first official text for formal human rights instruction in Paraguay. | Кроме того, совместно с Межамериканским институтом по правам человека Коста-Рики было выпущено первое учебное руководство по преподаванию прав человека, которое стало первым официальным учебником, позволившим начать формальное обучение правам человека в Парагвае. |
The next year, Grahame-Smith published The Spider-Man Handbook: The Ultimate Training Manual, an examination of Marvel Comics' Spider-Man, with an introduction by Stan Lee. | В следующем году Грэм-Смит издал «Руководство Человека-паука: Окончательное учебное руководство» с введением от Стэна Ли. |
In December 2013, the Ministry of Justice, with support from the Ministry of Gender and Development and UN-Women, launched a basic gender training manual as part of the curriculum of the police academy. | В декабре 2013 года министерство юстиции при поддержке министерства по гендерным вопросам и вопросам развития и Структуры «ООН-женщины» опубликовало основное гендерное учебное руководство, которое является частью учебного плана полицейского училища. |
Since it was considered that the law on professional equality had not had the desired impact, a training manual had been developed on equality in employment with the intention of demonstrating to companies the economic advantages of training and employing women. | Учитывая, что закон о профессиональном равенстве не оказал желаемого воздействия, было разработано учебное руководство по вопросу равенства в области занятости, цель которого заключалась в том, чтобы показать кампаниям экономические преимущества подготовки женщин и их найма. |
World Investment Prospect Survey 2008; Revisiting FDI in extractive industries; FDI in Tourism - case studies; FDI in Tourism in Southern and Eastern Africa - selected country case studies; Training Manual on FDI Statistics | Обзор перспектив мировых инвестиций, 2008 год; Новый взгляд на ПИИ в добывающих отраслях; ПИИ в сфере туризма: тематические исследования; ПИИ в сфере туризма в южной и восточной части Африки: отдельные страновые тематические исследования; учебное руководство по статистике ПИИ |
I've read every manual on theubject. | Я прочел каждый мануал по теории. |
The Police Training Manual omits to mention abominations. | Полицейские мануал почему-то не упоминает выродков. |
The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
We also provide a manual for the development version of Tor. | Также доступен мануал по текущей разрабатываемой версии Тог. |
We will soon write a manual dedicated to this topic. | Мы скоро напишем и выложим мануал, посвященный данному вопросу. |
The 1992 review went even further, requesting that the inter-agency coordination mechanisms, in particular JCGP, reach an agreement on a common United Nations system-wide manual for such procedures by 1 July 1994. | В ходе обзора 1992 года Ассамблея пошла еще дальше, обратившись с просьбой к органам по межучрежденческой координации, в частности ОКГП, достигнуть договоренности о едином для всей системы Организации Объединенных Наций руководстве по таким процедурам к 1 июля 1994 года. |
Signal ignored (This is modem specific, you must see your manual for information on this one!) | Сигнал игнорируется (Зависит от модема, сведения вы можете найти в руководстве по эксплуатации!) |
Accordingly scheduled maintenance requirements must be included in the customer's manual, and be covered by the warranty provisions mentioned above, and be approved before an approval is granted. | В данной связи в руководстве по эксплуатации должен быть указан график выполнения операций по техническому обслуживанию с изложением соответствующих гарантийных предписаний, упомянутых выше, который должен быть одобрен перед предоставлением официального утверждения. |
As part of the Emergency Operations Manual, UNICEF will establish guidelines for the use of EPF and CERF resources by May 2003. | К маю 2003 года ЮНИСЕФ сформулирует в упомянутом руководстве по чрезвычайным операциям руководящие принципы, определяющие условия использования ЧФФП и ЦЧОФ. |
The methodology for determining critical loads for sulphur and nitrogen as well as critical loads for nutrient nitrogen, their mapping, concentration and deposition mapping, critical levels mapping and other items of relevance for the Mapping Programme are described in detail in the revised Mapping Manual. | В пересмотренном справочном руководстве по составлению карт подробно рассматриваются методология определения критических нагрузок для серы и азота и биогенного азота, а также методология составления их карт, карт концентраций и осаждения, карт критических уровней и другие вопросы, имеющие отношение к деятельности Программы по составлению карт. |