(c) The manual be updated as appropriate; | с) обновлять руководство по мере необходимости; |
In April 2003, it had distributed a human rights teaching manual for elementary and secondary school teachers and had established a five-year project for the development of human rights education; it was also developing standards for human rights education for future use in the school system. | В апреле 2003 года она распространила среди педагогов начальной и средней школ учебное руководство по правам человека и разработала пятилетний проект развития образования в области прав человека; она также разрабатывает стандарты в области образования по вопросам прав человека для будущего применения в системе учебных заведений. |
In December 2012, UN-Women released its Programme and Operations Manual, which supports this major organizational change. | В декабре 2012 года Структура «ООН-женщины» издала руководство по программам и операциям в поддержку ее масштабного организационного преобразования. |
Price and Volume Measurement in National Accounts Manual | Руководство по измерению цен и физических объемов в национальных счетах |
Displays a short help text in the left hand pane, including a link to a longer manual for the module in question. | Выводит на левой панели короткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на справочное руководство. |
No manual routing is necessary if both sides (networks) use WinRoute as their default gateways. | В ручной маршрутизации нет необходимости, если обе стороны (сети) используют в качестве шлюза по умолчанию WinRoute. |
NEW: graphics support width & height attributes, including autodetect or manual entry. | Новинка: Поддержка графики Ширина & Высота атрибутами, в том числе автоопределение или ручной ввод. |
This is... manual. | Это... ручной режим. |
Mr. BOSSUYT pointed out that the aim was not to eliminate manual work per se, but descent-based discrimination associated with it. Mr. THIAM recalled that the Committee's true objective should be the elimination of discrimination and not manual work. | Г-н БОССАЙТ указывает на то, что цель состоит не в том, чтобы ликвидировать ручной труд как таковой, а устранить связанную с ним дискриминацию по происхождению. |
The statutory minimum wage is paid for casual manual labour and it shall be paid within 7 days of the week during which work was done. | Оплата временной ручной работы в установленном законом минимальном размере производится в течение семи дней после завершения недели, в течение которой она была выполнена. |
Also, the manual or handbook to be prepared by the secretariat for use by customs officers would assist Parties. | Для содействия Сторонам секретариат также подготовит учебное пособие или руководство для сотрудников таможен. |
The Jordanian National Commission for Women and a civil society organization worked together to draw up a manual on the application of the Convention in the courts. | Иорданская национальная комиссия по положению женщин и одна из организаций гражданского общества совместными усилиями составили пособие по применению Конвенции судами. |
It would also include the manual referred to in paragraph 15 describing the actions to be undertaken by a coastal State wishing to make a submission. | Кроме того, будет использоваться пособие (см. пункт 15), где указывается последовательность действий прибрежного государства, которое желает сделать представление. |
Also in 2008 the Network produced an "Implementation manual for the Convention on the Rights of Persons with Disabilities", to support the application of the principles of the Convention to the rights of users and survivors of psychiatry. | Также в 2008 году Сеть подготовила "Пособие по осуществлению Конвенции о правах инвалидов", чтобы поддержать применение принципов Конвенции к правам пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений. |
Manual for enhancing the use of computer mediated communication | Учебное пособие по вопросам более эффективного использования компьютерных коммуникационных технологий |
Elections training for Transitional Federal Institutions, including the development of an election training plan and manual | Подготовка сотрудников переходных федеральных органов к проведению выборов, включая составление плана подготовки к проведению выборов и руководства по соответствующим вопросам |
The Task Force decided to treat those two issues within the framework of the revision of the United Nations International Trade Statistics: Concepts and Definitions, 3/ and in the planned preparation of a compiler's manual. | Целевая группа постановила рассмотреть эти два вопроса в рамках подготовки нового варианта издания Организации Объединенных Наций "Статистика международной торговли: концепции и определения" З/ и в ходе планируемой подготовки руководства по обработке данных. |
With the assistance of five outside resource persons, the course covered the question of information management of the criminal justice system and provided a basis for the preparation of a manual on the collection and dissemination of crime and justice data through computerization and electronic networking. | При содействии пяти внешних консультантов в ходе семинара был рассмотрен вопрос управления информационными ресурсами системы уголовного правосудия и заложена основа для подготовки руководства по вопросам сбора и распространения данных, касающихся преступности и правосудия, путем компьютеризации и создания сетей электронных данных. |
SEA capacity-building needs analysis and capacity development in SEA, including creation of a capacity-development manual (priority 2). | анализ потребностей для укрепления потенциала в области проведения СЭО и наращивания потенциала в области СЭО, включая подготовку руководства по наращиванию потенциала (приоритет 2). |
Production of 1,000 copies of the Manual for Monitoring Economic, Social and Cultural Rights for members of civil society, including international non-governmental organizations, the Office of the Provedor for Human Rights and Justice, as well as United Nations agencies | Для представителей гражданского общества, включая международные неправительственные организации, Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, а также для учреждений системы Организации Объединенных Наций были подготовлены 1000 экземпляров Руководства по вопросам контроля за соблюдением экономических, социальных и культурных прав |
A compilation manual on financial accounts should be operational within in the next two years. | В течение ближайших двух лет должен быть подготовлен справочник для составителей финансовых счетов. |
The Group has proposed a chapter structure for a revised version of this handbook, and has established working groups to begin drafting the material that will eventually be recommended to the United Nations Statistics Division for inclusion in a revised SEEA manual. | Группа предложила структуру деления пересмотренного варианта этого справочника на главы и учредила рабочие группы, чтобы начать работу по составлению материалов, которые впоследствии будут рекомендованы Статистическому отделу Организации Объединенных Наций для включения в пересмотренный справочник СЭЭУ. |
The Board recommends that the Regulation and Rules, the Handbook of Budgetary Practices and the Evaluation Manual should be reviewed and updated. | Комиссия рекомендует пересмотреть и обновить Положения и правила, справочник по методам подготовки бюджета и пособие по оценке. |
E. Manual of forest management plan procedures and standards | Справочник по процедурам и стандартам планирования в области лесного хозяйства |
This is a study of the main factors affecting the work of interpreters; d) Manual of the Defence of the Human Rights of the Indigenous Peoples, preliminary version. | В этом исследовании рассматриваются основные факторы, оказывающие влияющие на роль переводчиков; d) Справочник по вопросам защиты прав человека коренных народов - препринт, 2004 год). |
In 2005, ITC jointly published with WIPO a training manual on negotiating technology licensing agreements. | В 2005 году МТЦ совместно с ВОИС издал учебное пособие по заключению соглашений о лицензировании технологий. |
The training manual on the development, implementation and management of marine protected areas is currently being updated and should also be published subject to availability of resources. | Учебное пособие по разработке и созданию охраняемых районов моря и управлению ими в настоящее время обновляется и также должно быть опубликовано при наличии ресурсов. |
UNICEF and UNDP are working together to develop a training manual for the police on prevention and response, including investigation, of gender-based violence and child protection cases. | ЮНИСЕФ и ПРООН совместными усилиями разрабатывают учебное пособие для полицейских по предупреждению насилия по признаку пола и оказанию помощи потерпевшим и защите детей. |
The history of human rights; Gender problems in the conception of Peace Culture; Women's role in the popularization of Peace Culture; Fundraising and marketing for NGO; "Gender and Peace Education" manual. | История прав человека; Гендерные проблемы в концепции культуры мира; Роль женщин в популяризации культуры мира; Сбор средств и проведение маркетинга для НПО; Учебное пособие «Просвещение по вопросам мира и положения женщин». |
In addition, in 2006 the Human Rights Institute of the University of Deusto, a partner in the Spanish-speaking fellowship programme, published a manual on indigenous peoples' human rights, which targets the training of future fellows. | Кроме того, в 2006 году Университет Деусто, который принимает участие в осуществлении испанского компонента программы стипендий, подготовил учебное пособие по вопросам прав коренных народов, в котором особое внимание уделяется обучению будущих стипендиатов. |
I think, right now I could use a full-on training manual. | Думаю, сейчас мне нужна полная инструкция. |
This is an old manual given to Chinese political police. | Вот старая инструкция, выдаваемая китайской политической полиции. |
Well, I just figured it'd be easier to take care of the car if you had the manual. | Ну, я думал, что будет легче заботиться о машине, когда есть инструкция. |
Manual for Indoor Residual Spraying Application of Residual Sprays for Vector Control | Инструкция по применению внутри жилых помещений распылителей против переносчиков инфекций |
According to section 457 of the Myanmar Courts Manual of 1946, in cases punishable by the death penalty, courts can appoint lawyers at government expenses (dock brief) for those who cannot afford to hire one. | Согласно разделу 457 Руководства судов Мьянмы от 1946 года, в случаях совершения деяний, наказуемых смертной казнью, суды могут назначать, оплачиваемых правительством (должностная инструкция) адвокатов для тех, кто не может позволить себе нанять адвоката. |
The group applauded the work of CCE in preparing the dynamic modelling manual. | Группа приветствовала работу КЦВ над руководством по динамическому моделированию. |
The manual presents procedural guidance on how to design an inclusive policy framework in which people with disabilities can exercise their human rights and have equal opportunities to achieve well-being as full citizens. | Пособие служит процедурным руководством по вопросу о том, как создать всеобъемлющую политическую основу, благодаря которой инвалиды могут осуществлять свои права человека и пользоваться такими же возможностями для достижения благополучия, какими пользуются полноправные граждане. |
The reduction of $370,000 from the amount approved for 2002/03 is due mainly to the planned completion of the manual on multidimensional peacekeeping operations and the establishment of an overall framework for the ongoing production and updating of technical manuals during 2002/03. | Сокращение ассигнований на 370000 долл. США по сравнению с суммой, утвержденной на 2002/2003 год, обусловлено главным образом намеченным завершением работы над руководством по многокомпонентным операциям по поддержанию мира и налаживанием общего механизма постоянного выпуска и обновления технических пособий в 2002/03 году. |
One important element should be its internal consistency and consistency with related handbooks, such as the Balance of Payments Manual. | Одним из важных элементов должна быть внутренняя согласованность системы и ее согласованность с соответствующими справочниками, например Руководством по платежному балансу. |
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides for regional offices to be responsible for monitoring and conducting sample assessments of country office donor reporting performance. | В соответствии с Руководством по вопросам политики и процедурам в области программной деятельности региональные отделения отвечают за обеспечение контроля за представлением донорам отчетов о результатах деятельности страновых отделений и проведения выборочной оценки. |
I figured you was allergic to manual labor. | А мне казалось, у тебя аллергия на физический труд. |
Following an agreement by the parties on the procedures, the manual phase of the verification process was conducted from 20 July to 2 August. | После того, как стороны договорились по процедурным вопросам, физический контроль процесса проверки был проведен в период с 20 июля по 2 августа. |
Art. 11: Intellectual, manual or technical work shall enjoy the guarantees established by law, subject to the distinctions that derive from the regulations for its enforcement. | "Статья 11: Интеллектуальный, физический или технический труд пользуется гарантиями, установленными законодательством по отличительным признакам, вытекающим из правил его применения". |
He further complains that despite the heavy manual labour, no safety gear or protective clothing is provided and that detainees have to buy their own safety shoes. | Он жалуется на то, что, несмотря на тяжелый физический труд, заключенным не выдается ни специальной одежды, ни средств охраны труда и что они должны самостоятельно приобретать соответствующую обувь. |
Similar patterns emerged: education focused on Christianization and manual labour rather than preparation for higher education. | Действовали те же самые схемы: образование для детей с опорой на христианство и физический труд вместо дальнейшего обучения. |
You know how to use the manual lever, right? | Ты знаешь, как управляться с механической коробкой, верно? Йеа! |
In the Philippines, the Mirage was introduced in mid-2012 in four different variants, GLX (base) and GLS (top) spec levels both available with either a five-speed manual or a CVT automatic. | На Филиппинах Mirage появился в середине 2012 года в четырёх различных вариантах, GLX (базовая версия) и GLS (топовая модель) доступные с механической 5-ступенчатой или CVT трансмиссией. |
In 1961 the first development of the plant, BAZ-930, was tested, but the series did not go, and instead plant began production modifications Moscow ZIL-135L: ZIL-135LM, with manual transmission, processed BAZ-135MB, 135MBK. | В 1961 году первая разработка завода, БАЗ-930, проходил испытания, но в серию не пошёл, и вместо него завод начал выпуск модификации московского ЗИЛ-135Л: ЗИЛ-135ЛМ, с механической коробкой передач, переработанные БАЗ-135МБ, 135МБК. |
Japanese-spec vehicles with the twin turbo had a "Sportshift" manumatic transmission, that allowed the driver to push the automatic gearshift selector to the left, and then allow the driver to shift the automatic like a manual transmission. | Специализированные для японского рынка автомобили с двигателем twin turbo имели полуавтоматическую трансмиссию, которая позволяла водителю перевести рычаг переключения передач влево, и, затем, переключать передачи как на механической коробке передач. |
Aston Martin claimed the car had a top speed of either 299 km/h (186 mph) with the manual gearbox or 266 km/h (165 mph) with the automatic gearbox, and would accelerate from 0-97 km/h (60 mph) in 4.9 seconds. | Aston Martin заявил, что максимальная скорость 299 км/ч или (189 миль/ч) с механической коробкой передач и 266 км/ч (165 миль/ч) с автоматической коробкой передач, и будет разгоняться от 0-100 км/ч за 4,9 секунды. |
In addition, a new activity will be the consolidation of regulations and the production of an accompanying HICP manual. | Кроме того, одним из новых направлений деятельности будет являться объединение постановлений и подготовка сопроводительного справочника по СИПЦ. |
Workshop recommendations included increased coordination of donor assistance to gender training programmes, the publication of a gender training manual and the convening of regional workshops to explore the development of indigenous training materials and analytical frameworks. | Участники семинара вынесли рекомендации в отношении улучшения координации действий доноров в области оказания содействия программам, связанным с профессиональной подготовкой по гендерным вопросам, публикации справочника по данной проблематике, а также организации региональных семинаров в целях анализа хода разработки учебных материалов и аналитических рамок на национальном уровне. |
The personnel manual and draft field administration handbook set out applicable personnel policy. | В руководстве по персоналу и проекте справочника по управлению полевыми операциями излагается соответствующая политика в области персонала. |
A draft of the new combined Manual - Compilation Guide is expected to be posted for public comment in 2013. | В 2013 году планируется опубликовать проект нового сводного Справочника по составлению Руководства для открытого обсуждения. |
(b) The Secretary-General should revise the section of the Organization Manual dealing with the Office of Human Resources Management. | Ь) Генеральному секретарю необходимо пересмотреть раздел справочника по организационной структуре, посвященный Управлению людских ресурсов. |
Once a legal manual was finalized, there would be training of trainers in each region, and the knowledge would trickle down. | Когда будет завершен правовой учебник, в каждом регионе начнется подготовка преподавателей, и соответствующие знания будут постепенно распространяться среди населения. |
The International Federation of Journalists is currently advising on the development of this work and noted the importance of the manual being a "real tool" for newsrooms, so that journalists should be engaged, rather than trained. | Международная федерация журналистов в настоящий момент консультирует авторов этой работы и подчеркивает важность того, чтобы этот учебник был "реальным инструментом" для редакций, с тем чтобы журналисты были по-настоящему заинтересованы этой проблемой, а не просто профессионально подготовлены. |
It was in Kraków that he published his first books, a Latin grammar and cosmography manual. | В Кракове он опубликовал свою первую книгу - учебник по латинском грамматике и космографии. |
In the framework of the Human Security Network, Austria has therefore developed a human rights manual that has been translated into all United Nations languages. | Поэтому Австрия в рамках Сети по вопросам безопасности человека разработала учебник по правам человека, который был переведен на все рабочие языки Организации Объединенных Наций. |
The fifth edition of the Balance of Payments Manual (BPM) was published in September 1993, and its companion volumes Balance of Payments Compilation Guide and Balance of Payments Textbook will be published in 1994. | В сентябре 1993 года был опубликован пятый выпуск издания "Руководство по платежным балансам" (РПБ), а в 1994 году будут выпущены сопутствующие издания "Руководство по составлению платежных балансов" и "Учебник по платежным балансам". |
In consultation with the Ministry of Agriculture, UNIFIL developed a guidance manual on sound veterinary practices for local distribution. | В консультации с Министерством сельского хозяйства ВСООНЛ разработали наставление по правильной ветеринарной методике, предназначенное для местного распространения. |
INPEC has adopted a "Manual on security and special treatment units - Solitary confinement", which has been disseminated to all detention centres in the country. | Кроме того, ИНПЕК утверждено наставление об использовании отделений строгого режима и изоляции, которое разослано во все уголовно-исполнительные учреждения страны. |
The Canadian Forces is currently engaged in the preparation of two other publications, to be issued by the Office of the Judge Advocate General: Collection of Documents on the Law of Armed Conflict and Canadian Forces: Law of Armed Conflict Manual. | В настоящее время канадские вооруженные силы готовят еще две публикации, которые будут изданы Военно-юридической службой: Сборник документов по праву вооруженных конфликтов и наставление под названием «Канадские вооруженные силы: право вооруженных конфликтов». |
Your honor, this is Jackie Lemancyzk's actual senior claims manual, and within it, there is an executive memorandum entitled section "U". | Ваша честь, вот настоящее наставление, принадлежащее Джеки Леманчик, в котором есть раздел У. |
Is that a complete Great Benefit claims manual, sir? | Это полное наставление компании Грейт Бенефит? |
There is now a module on United Nations reform and CCA/UNDAF incorporated into the PPP training manual. | В настоящее время в учебное руководство ППП включена программа по реформе Организации Объединенных Наций и ОСО/РПООНПР. |
The development of a learning strategy and materials included a comprehensive manual for programme process training, accompanied by a phased roll-out plan via the regional offices. | Разработка стратегии обучения и учебных материалов включала в себя комплексное учебное руководство для профессиональной подготовки по разработке программ, а одновременно с этим при посредничестве региональных отделений осуществлялся поэтапный план их реализации. |
In 2000, Canada released a training manual on gender and peacekeeping, for use in training peacekeepers on a gender perspective to international humanitarian law and peacekeeping. | В 2000 году в Канаде было издано учебное руководство по гендерным аспектам операций по поддержанию мира для подготовки миротворцев по вопросам, связанным с гендерными составляющими международного гуманитарного права и миротворческой деятельности. |
In addition, a training manual for judges and prosecutors on justice for children in conflict with the law was developed, and it is expected that in 2011 training sessions will be conducted for all judicial staff of Kandahar Province and for some of Kabul Province. | Кроме того, было разработано учебное руководство для судей и прокуроров по правосудию в отношении детей, находящихся в конфликте с законом, и, как ожидается, в 2011 году будут проведены курсы обучения для всех судебных работников провинции Кандагар и некоторых судебных работников провинции Кабул. |
Each video is to be supplemented by an instructional Training Guide and DPKO's Peacekeeping Training Manual. | В дополнение к видеофильму предоставляется учебное пособие и учебное руководство ДОПМ по вопросам поддержания мира. |
Open up the glove box, pull out the spy manual. | Открыл бардачок? Перечитал шпионский мануал? А может просто... |
The Police Training Manual omits to mention abominations. | Полицейские мануал почему-то не упоминает выродков. |
The first was a two volume work that appeared in 1804 entitled A Practical Essay on the Analysis of Minerals, which was reissued in 1808 as A Manual of Analytical Mineralogy. | Первая книга представляла собой двухтомный труд, вышедший в 1804 года под заголовком «Практический очерк по анализу минералов», который был переиздан в 1808 году как «Мануал Аналитической Минералогии». |
We will soon write a manual dedicated to this topic. | Мы скоро напишем и выложим мануал, посвященный данному вопросу. |
One topical article - The Tube Era, or Where Are We Headed?, and a manual on traffic buying/selling by the example of work with. | На злобу дня - «Эпоха тубов, или куда двигаться дальше» и мануал по покупке/продаже трафика на примере работы с трафикброкером -. |
The OEEI manual provides tools to describe and, where possible, to quantify the effects and the uncertainty surrounding them. | В руководстве по ПЭВИ содержится методика описания и, когда это возможно, количественного определения воздействия и оценки связанных с ним факторов неопределенности. |
The Workshop advised that additional text was required in the Mapping manual to reflect changes in guidance for integrated assessment modelling and concerns over the use of the flux-based approach. | Рабочее совещание сообщило, что в Руководство по составлению карт необходимо включить текст, отражающий изменения в руководстве по моделям комплексных оценок и аспекты озабоченности по поводу использования подхода, основанного на потоках. |
It is the norm that separate bank accounts are established and the need to do so is emphasized in the Policies and Procedures Manual, as well as in all training and programme monitoring missions. | Обычная практика заключается в ведении отдельных банковских счетов, причем необходимость такой процедуры подчеркивается в Руководстве по политике и процедурам, а также в ходе всех миссий по контролю за подготовкой кадров и осуществлением программ. |
Amend (a) to read: "(a) Each cell or battery is of the type proved to meet the requirements of each test of the Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3;". | Изменить подпункт а) следующим образом: "а) каждый элемент и каждая батарея относятся к такому типу, который удовлетворяет требованиям всех испытаний, предусмотренных в Руководстве по испытаниям и критериям, часть III, подраздел 38.3;". |
(a) The recommendations of the Office of Internal Oversight Services did not indicate a collapse of procedures or controls but, rather, gaps in some processes outlined in the Investment Management Service Organization, Policies and Procedures Manual; | а) рекомендации Управления служб внутреннего надзора указывали не на развал процессов или механизмов контроля, а, скорее, на недостатки в некоторых процедурах, кратко описанных в Руководстве по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам Службы управления инвестициями; |