ILO had published a trade union manual on migrant workers' rights and organized training courses at its training centre in Turin, Italy. |
Международная ассоциация профсоюзов учредила паспорт УНИ, благодаря которому трудящийся-мигрант, являющийся членом профсоюза в своей стране происхождения, "принимается в ассоциированные члены" участвующего в УНИ профсоюза принимающей страны. МОТ опубликовала профсоюзное руководство по правам трудящихся-мигрантов и провела учебные курсы в центре профсоюзной подготовки в Турине. |
This manual is distributed in the hope that it will be useful, but without any warranty; without even the implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. |
Это руководство распространяется в надежде, что оно будет вам полезно, но без каких-либо гарантий. |
Several actions have been accomplished, including the drafting of a manual on gender-responsive budgeting, a practical guide entitled "Dalil al-Mizaniyyah", and the two gender reports annexed to the economic and financial report. |
Были осуществлены различные меры, в том числе было выпущено руководство по подготовке бюджета, учитывающего гендерные аспекты. |
The group was informed that the manual had been peer-reviewed and pilot-tested by Ciba Specialty Chemicals The results of the testing had been presented at an expert meeting in March 2003. |
Группа была уведомлена также о том, что это руководство прошло оценку и экспериментальное тестирование в специализированной химической компании "Сиба". |
It is recommended that UNEP should amend its training manual for customs officers by adding information on customs controls and detection of illegal trade with methyl bromide, CTC and TCA. |
ЮНЕП рекомендуется доработать свое учебное руководство для сотрудников таможни, дополнив его информацией о таможенном контроле и методах обнаружения незаконных поставок бромистого метила, ТХМ и трихлорэтана. |
Due to the evolving nature of the PRTR mechanism, the documentation (instruction manual and industry- or chemical-specific scientific briefs) is likely to need updating on a regular basis. |
С учетом эволюционирующего характера механизма РВПЗ документация (справочное руководство и краткие научные сообщения для конкретных отраслей и по конкретным химическим веществам) требует периодического обновления. |
On-line manual for enhancing the use of computer mediated communications base on needs assessment survey Research and training projects: 1.4.1. |
Руководство по расширению использования компьютерной коммуникационной базы для целей проведения оценки потребностей (в электронной форме) |
An ethics manual was published in 1999 to supplement the Code of Ethics. |
В 1999 году в дополнение к Кодексу служебной этики национальной полиции было издано практическое руководство по служебной этике. |
The CFS manual was expanded to include modules on climate change and environmental education, WASH in schools, and education management information systems. |
Руководство по школам с благоприятными для детей условиями было дополнено за счет включения модулей по вопросам изменения климата и экологического образования, инициативе ВОСГ в школах и образовательным системам управления информацией. |
In that connection, copies of the implementing regulations for the Act and an implementation manual have been sent to administrators of justice. |
С этой целью были опубликованы Положение о порядке применения Закона о борьбе с насилием в отношении женщин и семьи, а также предназначенное для работников правоохранительных органов Руководство по применению данного Закона. |
Regularly reconvened, it operates in close connection with the Office of Multiculturalism, and drafted the 1995 teacher's manual; in 1997 it published games and pedagogical materials based on gypsy culture. |
Она разработала руководство для преподавателей и опубликовала в 1997 году игровые методические и педагогические материалы, пронизанные духом цыганской культуры. |
An additional output will be a manual on the definitions and classifications of international trade in services which is being funded jointly by OECD, WTO, Eurostat, UNSD, UNCTAD and the IMF. |
Кроме того, будет подготовлено руководство по определениям и классификациям в области международной торговли услугами, которое совместно финансируется ОЭСР, ВТО, Евростатом, СОООН, ЮНКТАД и МВФ. |
IMTS 2010 and the IMTS Compilers Manual address many issues, several of which are being addressed for the first time in a manual designed for international dissemination. |
СМТТ 2010 и Руководство для составителей по статистике международной торговли товарами охватывают многочисленные вопросы, причем некоторые из них впервые затрагиваются в пособии, предназначенном для распространения в международном масштабе. |
RDF 60-millimetre and 82-millimetre mortar course manual. |
Учебное руководство по гаубицам калибра 60 и 82 мм (РСО) |
This textbook was translated into Kazakh and methodical manual is prepared. These textbooks were distributed among experimental secondary schools in Almaty and Karaganda cities of the Republic of Kazakhstan. |
Пособие переведено на казахский язык, подготовлено методическое руководство по применению пособия, данные материалы распространены среди экспериментальных средних школ Республики Казахстан в городах Алматы и Караганда, применяющих пособие как на русском, так и казахском языках. |
In Colombia, a manual has been issued on the exchange of evidence with foreign Governments, to be consulted in formulating requests for judicial assistance from abroad. |
В Колумбии выпущено руководство по обмену свидетельскими показаниями с правительст-вами зарубежных стран, которым следует руководст-воваться при подготовке запросов на оказание судебной помощи из-за рубежа. |
It was suggested that the manual might be published on the Internet and might include embedded links (hyperlinks) to background material, tax treaties and other references. |
Предлагалось опубликовать Руководство в Интернете, включив в него гиперссылки на справочные материалы, договоры по вопросам налогообложения и другие источники, в том числе тематические исследования. |
The Stop and Search Action Team has produced a manual that is intended to be a comprehensive guide to the practice of stop and search. |
Она опубликовала руководство, предназначенное для того, чтобы стать всеобъемлющим пособием по практике задержаний и обысков. |
You want to see our p-procedures and policy manual? |
Вы хотите взглянуть на наше "Руководство"? |
The Committee may wish to discuss ways to build capacity of member States to integrate transport, health and environment policies and to develop country-specific training, where the manual would be an important reference document. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить пути наращивания в государствах-членах потенциала, необходимого для интеграции стратегий в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды и для развития целевого обучения с учетом особенностей каждой страны; в этом смысле данное руководство могло бы стать важным справочным документом. |
The manual emerging from the Interlaken process will be a valuable tool in the efforts to employ standardized terms that conform to definitions used in the financial sector when imposing financial sanctions. |
Руководство, которое появится в результате интерлакенского процесса, будет полезным инструментом в усилиях Председателя по использованию стандартных положений, соответствующих определениям, применяемым в финансовом секторе при введении финансовых санкций. |
Ms. MTIMKULU (South Africa) said that, following an assessment of human rights training for police officers in South Africa, a new manual had been produced, explaining, inter alia, how to deal with persons remanded in custody. |
Г-н МТИМКУЛУ (Южная Африка) говорит, что после оценки подготовки сотрудников южноафриканской полиции в области прав человека было издано новое руководство, содержащее, в частности, правила обращения с лицами, содержащимися в заключении. |
In 2004, the Ministry for Equal Opportunity developed a manual for preparing a gender equality plan in private firms. |
В 2004 году Министерство по вопросам равенства издало руководство по разработке плана достижения равенства между женщинами и мужчинами на предприятиях. |
In addition, during working meetings held between Inmujeres and state mechanisms for the advancement of women, the Committee's recommendations to Mexico were presented, and a manual was prepared to support data compilation. |
Кроме того, в ходе рабочих встреч Инмухерес с представителями ведомств, занимающихся проблемами женщин на уровне штатов, их ознакомили с рекомендациями Комитета для Мексики, и было подготовлено Руководство относительно порядка отбора информации. |
Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this manual does not attempt to go into all the things that might have gone wrong or how to fix them. |
И напоследок заметим, что восстановление нерабочей системы может оказаться очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные случаи, которые могут произойти и способы их решения. |