| The manual is pending final approval by senior management. | Это руководство должно быть окончательно утверждено старшими руководителями. |
| Any adjustments or additions are described in the reports of the Compliance Committee's meetings and included in an online manual. | Любые коррективы или добавления описываются в докладах о работе совещаний Комитета по вопросам соблюдения и включаются в онлайновое руководство. |
| This manual will serve as a source of information for customers, carriers and customs authorities. | Это руководство будет служить источником информации для клиентов, перевозчиков и таможенных властей. |
| This manual has already proved useful to IF beneficiaries and relevant stakeholders under the IF process. | Это руководство уже доказало свою полезность для бенефициаров КРП и других участников этого процесса. |
| During this year, PDHRE developed a manual and videos about the human rights to the freedom of religion. | В этом году НДОПЧ подготовило руководство и видеоматериалы о праве человека на свободу вероисповедания. |
| This manual was last updated in 2003 and requires another update to bring it into line with best practice and international standards. | Это руководство последний раз обновлялось в 2003 году, и его необходимо опять обновить с учетом передовой практики и международных стандартов. |
| The manual will serve as a basis for advancing the current technical and substantive capacity of Investigations Division personnel. | Такое руководство послужит основой для усиления имеющегося технического и основного потенциала сотрудников Отдела расследований. |
| Recommended changes to the manual will be vetted by the entire body of special procedures. | Изменения, которые рекомендуется внести в Руководство, проверяются всеми мандатариями специальных процедур. |
| Ideally, the manual should be issued one year after the Commission adopts the international recommendations for energy statistics. | В идеале руководство следует опубликовать спустя год после утверждения Комиссией международных рекомендаций по статистике энергетики. |
| A detailed manual has also been published by OIE to assist countries to conduct either qualitative or quantitative risk assessments. | Со стороны МЭБ было также опубликовано детальное руководство в качестве подспорья для стран в проведении либо качественных, либо количественных оценок рисков. |
| A Police and human rights training manual; 4. | Практическое руководство для сотрудников полиции в области прав человека; 4. |
| The United Nations Office at Vienna/UNODC treasury manual has been updated to reflect recent changes. | В руководство по деятельности казначейства Отделения Организации Объединенных Наций в Вене/ЮНОДК внесены поправки для отражения последних изменений. |
| Unplanned output: the standard cost manual has been updated for logistics support functions | Незапланированное мероприятие: было обновлено руководство по нормативным издержкам, связанным с выполнением вспомогательных функций по материально-техническому обеспечению |
| The Secretariat has informed me that a revised procurement procedures manual would follow. | Секретариат информировал меня о том, что будет издано пересмотренное руководство по процедурам закупок. |
| Trainees are provided with a CD-ROM, a users' guide, a participant's manual, videos, and a comprehensive working plan. | Слушатели курсов получают компакт-диск, руководство пользователя, пособие слушателя, видеозаписи и комплексный рабочий план. |
| More work is required to make the system available in languages and to prepare a user manual. | Необходимо провести дополнительную работу, для того чтобы эта система появилась на языках, и подготовить руководство для пользователей. |
| At UNMIL, there was no procedure manual that documented the policies and procedures relating to the budget process. | В МООНЛ отсутствовало руководство по процедурам, в котором были бы закреплены правила и процедуры, касающиеся бюджетного процесса. |
| In addition, a firearms manual was developed | Кроме этого, было подготовлено руководство по использованию такого оружия |
| The Surface Transport Section manual was revised to reflect best practices and was promulgated in September 2007 | Руководство, подготовленное Секцией наземных перевозок, было переработано с учетом передового опыта и должно быть опубликовано в сентябре 2007 года |
| The Queensland Police Service's operational procedures manual will be likewise amended. | Аналогичным образом будет исправлено руководство по оперативной деятельности полицейской службы Квинсленда. |
| In addition, South Africa had issued a manual setting out standards for prosecutors in cases involving children. | Кроме того, в Южной Африке опубликовано руководство, устанавливающее нормы, которым обязаны следовать обвинители по делам с участием детей. |
| The manual is given to each prisoner at the commencement of the sentence. | Это руководство выдается каждому заключенному в момент начала отбытия наказания. |
| The Board therefore shall develop a brief manual to accompany the combined tool and the tool for demonstration of additionality. | В этой связи Совет подготовит краткое руководство по использованию комбинированного инструмента и инструмента для демонстрации дополнительного характера. |
| UNFPA recently launched a new programme and policy manual on humanitarian response, recovery and preparedness. | Недавно ЮНФПА опубликовал новое программно-стратегическое руководство по гуманитарной помощи, послекризисной и докризисной деятельности. |
| In an initiative to assist Member States in countering kidnapping offences, a manual on good practice was developed following two expert meetings. | В рамках инициативы, призванной оказать государствам - членам помощь в борьбе с преступлениями, связанными с похищением людей, по итогам двух совещаний экспертов было подготовлено руководство по оптимальной практике. |