Prepared a manual on women's rights including international human rights instruments, such as the CEDAW which is used by trainees as resource handbook |
Подготовила руководство по вопросу о правах женщин, включая международные документы в области прав человека, такие, как КЛДОЖ, которые используются слушателями в качестве основного справочного пособия; |
Where available, the recommendations and guidelines to be presented in the proposed manual would draw on the extensive range of existing international statistical standards that have been developed by international organizations in cooperation with national agencies. |
Рекомендации и принципы, которые предполагается включить в предлагаемое руководство, будут, по возможности, составляться с учетом широкого круга существующих международных статистических стандартов, которые были разработаны международными организациями в сотрудничестве с национальными учреждениями. |
Work will continue over the next 12 months and will incorporate CCSA suggestions on the issues to be covered by the manual and other input from CCSA members, together with guidance provided by the Statistical Commission on the issues outlined in section VII below. |
В ближайшие 12 месяцев она будет продолжать работу над этим документом и учтет предложения ККСД в отношении круга вопросов, которые предполагается включить в руководство, и другие мнения членов ККСД, а также руководящие указания Статистической комиссии по вопросам, перечисленным в разделе VII ниже. |
The present manual is intended - for the benefit of defence team members (and especially lead counsel) - to set out comprehensively: |
Настоящее руководство предназначено для оказания помощи членам групп защиты (и особенно ведущему адвокату) в решении следующего комплекса вопросов: |
It can be informal, in which case it can be considered as a user manual from a developer point of view, or formal, in which case it has a definite meaning defined in mathematical or programmatic terms. |
Спецификация может быть неформальной, тогда её можно воспринимать как план или руководство пользователя с точки зрения разработчика, или формальной, в таком случае она определяет математические или программные условия. |
The Nikkei 225 in the previous Nissei automatic discount off the credit cards in the TOPIX series STAM has only invested in the reserve, open and emerging markets equity index MMF and global equity indices opened the "reserve" manual has been to. |
Nikkei 225 в предыдущем Nissei автоматическая скидка долгов по кредитным картам в серии STAM вложил резервы TOPIX, открытые и на развивающихся рынках индекс акций ММФ и глобальных фондовых индексов открыл "запасной" руководство в том, чтобы. |
In addition, the manual, along with semi-official blueprints available at the time of the Klingon and Romulan ships, was a major source for the initial designs used for Federation ships for the board game, Star Fleet Battles. |
Кроме того, руководство, наряду с полуофициальными чертежами, доступными во времена клингонских и Ромуланских кораблей, было основным источником для первоначальных проектов, используемых для кораблей Федерации для настольной игры «Star Fleet Battles». |
The Centre for Human Rights, in particular, should produce a manual on human rights for the media and increase its media training activities. |
В частности, Центру по правам человека следует выпустить руководство по правам человека для средств массовой информации и расширить свою учебную деятельность, рассчитанную на работников средств массовой информации. |
To overcome this problem, UNDP and the Government have developed, with the assistance of the Asia and the Pacific Programme for Development Training and Communication Planning, a manual for the management of nationally executed projects. |
При содействии Программы по подготовке кадров в области развития и планирования в области коммуникации для Азии и Тихого океана ПРООН и правительство разработали руководство по вопросам управления осуществляемыми на национальном уровне проектами. |
The Scottish Prison Service launched its suicide prevention strategy in April 1992, when a guidance manual was issued to staff setting out the Service's policy on helping prisoners overcome suicidal tendencies and giving detailed instructions on the procedures to be followed. |
Служба тюрем Шотландии приступила к осуществлению своей стратегии в области предотвращения самоубийств в апреле 1992 года, когда для служащих тюрем было подготовлено руководство, в котором излагалась политика Службы в области оказания помощи заключенным в преодолении суицидальных тенденций и содержались подробные инструкции в отношении применения соответствующих процедур. |
An important step in informing the population about the rights of migrant children was taken with the appearance in 1992 of a manual on the education of migrant children. |
Важный шаг по информации населения о правах детей мигрантов был предпринят в 1992 году, когда появилось руководство по вопросам образования детей мигрантов. |
(c) Training manual on environmental and natural resource accounting (UNSTAT, UNEP, 1997); |
с) Учебное руководство по экологическому учету и учету природных ресурсов (ЮНСТАТ, ЮНЕП, 1997 год); |
Other publications included a review of national reporting practices in international merchandise trade statistics, a manual for developing statistical information for disability programmes and a handbook on statistical methods for measurement and assessment of human activities through an improved study of impairments, disabilities and handicaps. |
В число других публикаций входили обзор национальной практики представления отчетности по статистике внешней торговли товарами, руководство по подготовке статистической информации для программ в интересах инвалидов и пособие по статистическим методам измерения и оценки деятельности людей на основе более углубленного исследования физических дефектов, инвалидности и физических недостатков. |
The Human Resources Network was of the view that efforts must be made to ensure that all parties had confidence in the new methodology, in particular in the detailed implementation arrangements that would be included in the manual. |
Сеть по вопросам людских ресурсов придерживалась мнения о том, что следует прилагать усилия к тому, чтобы все стороны были уверены в этой новой методологии, в частности путем включения в руководство подробного описания порядка проведения обследований. |
They include: the conformity test; the Gender Impact Assessment; the gender mainstreaming manual; |
К ним относятся: анализ на соответствие; инструмент оценки гендерного воздействия; руководство по учету гендерной проблематики; |
Be careful not to let the purifier running too long depending on the size of the room (see the manual of the purifier). |
Будьте осторожны, чтобы не позволить очистителя работает слишком много времени в зависимости от размеров комнаты (см. руководство по очистителя). |
A complete guide to the various villages and towns of the island, ranging from what to see what to do, providing a true "manual holiday" from the moment they decide to spend the holidays in Sardinia. |
Полное руководство по различным деревень и городов на острове, начиная от того, чтобы увидеть, что делать, обеспечивая истинное "Руководство для отдыха" с того момента, они решили провести каникулы на Сардинию. |
The purpose of the provisional liquidation manual, although it has been used since 1996 without being formally adopted, is to give guidance and to facilitate the timely, efficient and cost-effective liquidation of missions. |
Временное руководство по ликвидации, которое, несмотря на то, что оно используется с 1996 года, до сих пор официально не утверждено, - предназначено для того, чтобы дать основные ориентиры и облегчить процесс своевременной, эффективной и экономичной ликвидации миссий. |
The provisional liquidation manual does not require the Liquidation Unit to prepare a planning document or strategy for the finalization of the liquidation of every mission the accounts of which are being transferred to Headquarters. |
Временное руководство по ликвидации не требует от Группы ликвидации разработки плана или стратегии завершения процесса ликвидации каждой миссии, счета которой переводятся в Центральные учреждения. |
Since it was considered that the law on professional equality had not had the desired impact, a training manual had been developed on equality in employment with the intention of demonstrating to companies the economic advantages of training and employing women. |
Учитывая, что закон о профессиональном равенстве не оказал желаемого воздействия, было разработано учебное руководство по вопросу равенства в области занятости, цель которого заключалась в том, чтобы показать кампаниям экономические преимущества подготовки женщин и их найма. |
He also drew attention to the work of a number of FAO's intergovernmental commodity groups, as well as to a FAO manual on the economic assessment of production-related environmental impacts. |
Кроме того, оратор предложил участникам обратить внимание на работу ряда межправительственных групп ФАО по сырьевым товарам, а также на руководство ФАО по экономической оценке экологических последствий, связанных с производством. |
The manual on the integration of disability issues into development cooperation projects, which will be finalized in the first quarter of 1995, will be a useful tool in the process of mainstreaming disabilities. |
Руководство по включению вопросов инвалидности в проекты по сотрудничеству в области развития, которое будет завершено в первом квартале 1995 года, явится полезным инструментом в процессе упорядочения вопросов, связанных с инвалидностью. |
"3.3. Installation manual(s) for the retrofit system installation on the parent vehicle(s)." |
"З.З Руководство по установке модифицированных систем на базовом транспортном средстве". |
The Advisory Committee was further informed that the manual was being revised and would be ready for use in the preparation of the budgets for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Консультативному комитету также было сообщено о том, что Руководство в настоящее время пересматривается и что его можно будет использовать при составлении бюджетов на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
Based on recommendations from the EMEP expert meeting on POPs in air and precipitation (Lillehammer (Norway) in November 1997), methods for sampling, sample preparation and analysis will be included in the EMEP manual. |
С учетом рекомендаций, подготовленных на совещании экспертов ЕМЕП по содержанию СОЗ в воздухе и осадках (Лиллехаммер (Норвегия), ноябрь 1997 года), в справочное руководство ЕМЕП будет включена информация, касающаяся методов взятия проб, их подготовки и анализа. |