With regard to the work of the Investigations Section, the Advisory Committee notes the Manual that governs the operating procedures of the Section. |
Что касается работы Секции по расследованиям, то Консультативный комитет принимает к сведению руководство, регламентирующее применение оперативных процедур Секции. |
The federal authorities have launched such a preventive strategy through the programme "Preventing Youth Crime: A Manual for Schools and Communities". |
Федеральные органы власти приступили к осуществлению подобной превентивной стратегии в рамках программы "Предупреждение преступности среди молодежи: руководство для школ и общин". |
In 1994, in order to improve the care provided to women prisoners, the Manual of Operational Standards for Medical Services was introduced. |
Чтобы лишенным свободы уделялось больше внимания, с 1994 года действует Руководство по оперативным нормам медицинских услуг. |
The 1993 revision of the System of National Accounts and the latest edition of the IMF Balance of Payments Manual have greatly improved government reporting. |
Пересмотренный вариант системы национальных счетов 1993 года и последнее издание МВФ «Руководство по платежному балансу» позволили существенно улучшить представляемую правительствами отчетность. |
The Manual was approved by the Committee and will be issued as a document of the Committee in the near future. |
Справочное руководство было одобрено Комитетом и будет издано в качестве документа Комитета в ближайшее время. |
Are revisions to the Mapping Manual necessary? |
следует ли пересматривать Справочное руководство по составлению карт? |
(Model Regulations and Manual of Tests and Criteria) |
(Типовые правила и Руководство по испытаниям и критериям) |
They were made a requirement in 1998 and were included in the UNDP Programming Manual in April 1999. |
В 1998 году представление планов оценки стало обязательным, а в апреле 1999 года они были включены в Руководство по программированию деятельности ПРООН. |
The Manual is designed to help States meet their obligations under the International Convention on Civil Aviation, SOLAS and the SAR Convention. |
Руководство ИАМСАР призвано помочь государствам в выполнении их обязательств по Конвенции о международной гражданской авиации, СОЛАС и Конвенции САР. |
In addition, an Investigation Manual was completed and posted on the home page of the Office on the Internet. |
Кроме того, было подготовлено "Руководство по проведению расследований", которое Управление поместило на свою страницу в сети Интернет. |
The Manual is intended as a major tool for educational and training purposes in international taxation for tax administrators of developing countries and economies in transition. |
Руководство призвано служить одним из основных инструментов для целей образования и профессиональной подготовки в области международного налогообложения для работников налоговых органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
He also informed the participants that the Manual on Poverty Statistics, developed jointly with the Rio Group and the Statistical Office of Brazil, was approved by the Statistical Commission. |
Он также проинформировал участников о том, что Руководство по статистике бедности, разработанное в сотрудничестве с Группой Рио и Статистическим управлением Бразилии, было одобрено Статистической комиссией. |
Its Manual for the Production of Statistics on the Information Economy provides a basis for regional training courses, often delivered collaboratively by agencies within the Partnership. |
Его Руководство по подготовке статистических данных об информационной экономике обеспечивает основу для проведения региональных учебных курсов, зачастую организуемых совместно с учреждениями, входящими в Партнерство. |
The Task Force on Victim Surveys has developed a Manual on Victimisation Surveys. |
Целевая группа по обследованиям виктимизации разработала Руководство по обследованиям виктимизации. |
The Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators, prepared jointly by UNODC and UNICEF, was further disseminated during the reporting period. |
Руководство по оценке показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних, подготовленное совместными усилиями ЮНОДК и ЮНИСЕФ, получило дальнейшее распространение в отчетный период. |
The Manual also provides economists and policy analysts with an important instrument for better assessing the role of services in the context of economic globalization. |
Для экономистов и специалистов по анализу политики Руководство служит также важным инструментом для более точной оценки роли услуг в контексте глобализации экономики. |
Target 2012 - 2013: 1 Model Regulation, 1 Manual |
Цель на 2012-2013 годы: 1 Типовые правила, 1 Руководство |
The "Manual of guidance on protective services" and the close protection training programme were promulgated to the entire security management system. |
Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам личной охраны и программа подготовки телохранителей были распространены в масштабах всей системы обеспечения безопасности. |
In this respect, the Inspectors consider the UNESCO Administrative Manual, published November 2009, a comprehensive and transparent compilation of the rules and regulations in force. |
В этом отношении Инспекторы считают административное руководство ЮНЕСКО, опубликованное в ноябре 2009 года, всеобъемлющим и транспарентным сборником правил и положений, которые в настоящее время действуют. |
Police Directorate adopted the Manual on the procedures for reporting criminal offences with the elements of corruption and protection of persons reporting these offences. |
Управление полиции приняло Руководство по процедурам сообщений об уголовных преступлениях с элементами коррупции и защиты лиц, сообщающих о таких преступлениях. |
Shall the Working Manual remain to be adopted by the Coordination Committee? |
Должно ли рабочее руководство по-прежнему утверждаться Координационным комитетом? |
Work to be undertaken: The secretariat will continue to update and revise the Industrial Accident Manual regularly on the basis of information provided by the delegations and the relevant international organizations and institutions. |
Предстоящая работа: Секретариат будет продолжать регулярно обновлять и пересматривать Справочное руководство по промышленным авариям на основе информации, предоставляемой делегациями и соответствующими международными организациями и учреждениями. |
Ensure that the approved text forms part of the Manual of Policies and Procedures |
следить за тем, чтобы утвержденный текст вошел в Руководство по стратегиям и процедурам; |
United Nations Aviation Safety Manual and Annex 13 to the Convention of' International Civil Aviation, "Aircraft Accident and Incident Investigation" |
Руководство по безопасности воздушного движения ООН и приложение 13 к Конвенции о международной гражданской авиации «Расследование авиационных происшествий и инцидентов» |
Revised procedures will be issued in 2004 and included in the Policies and Procedures Programme Manual. |
В 2004 году будут изданы пересмотренные процедуры, которые будут включены в Руководство по финансовой политике и процедурам. |