A patents manual will be developed together with the OECD. |
В сотрудничестве с ОЭСР будет разработано руководство по патентам. |
A field manual containing standardized criteria and procedures has been prepared for assessing biophysical and socio-economic indicators. |
Для оценки биофизических и социально-экономических показателей было подготовлено практическое руководство, содержащее стандартизированные критерии и процедуры. |
The EMEP manual was updated for POPs in 2001. |
В 2001 году Справочное руководство ЕМЕП было переработано в части, касающейся СОЗ. |
The manual also makes reference to methods for the measurement of PM2.5. |
Справочное руководство также содержит ссылки на методы измерения параметров ТЧ2,5. |
We welcome the intention of the Secretary-General to ask the Inter-Agency Standing Committee to develop a manual of best practices for engagement with armed groups. |
Мы приветствуем намерение Генерального секретаря просить Межучрежденческий постоянный комитет разработать руководство по наилучшим методам установления контактов с вооруженными группировками. |
The manual has been useful to the Economic and Social Council Servicing Branch staff. |
Это руководство активно использовалось сотрудниками Сектора обслуживания Экономического и Социального Совета. |
Such a manual could be developed through an inter-agency effort. |
Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. |
Produced in French, Spanish and English, the manual has been adapted for use in a course at a university in Mexico. |
Выпущенное на французском, испанском и английском языках, это руководство было приспособлено для целей использования в рамках учебного курса в одном из университетов Мексики. |
The revised manual will provide offices away from Headquarters with practical guidance in a more comprehensive manner. |
Пересмотренное руководство станет для периферийных отделений сводом практических рекомендаций по еще более широкому кругу вопросов. |
This manual is complemented by a compilation guide and textbook. |
Данное руководство дополняется справочником для составителей и сборником текстов. |
The manual is scheduled for publication in 2001. |
Это руководство планируется опубликовать в 2001 году. |
UNSD plans to publish the manual jointly with the World Bank, OECD and Eurostat. |
СОООН планирует опубликовать это руководство совместно со Всемирным банком, ОЭСР и Евростатом. |
The plan is to develop a more practical manual for the EU countries. |
Планируется разработать практическое руководство для стран членов ЕС. |
In fact, this manual responds to one of items in the research agenda included in 1993 SNA. |
По сути данное руководство соответствует одному из пунктов программы исследований, включенной в СНС 1993 года. |
The implementation manual for the specific use of these 3 messages in inland navigation has still to be developed. |
Руководство по конкретным видам применения этих трех сообщений во внутреннем судоходстве еще предстоит разработать. |
Clarification was requested as to when the updated manual on evaluation would be published. |
Была высказана просьба сообщить, когда будет опубликовано обновленное руководство по проведению оценки. |
United Nations agencies will be invited to discuss and contribute to the manual. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций будет предложено обсудить это руководство и представить свои замечания по нему. |
It is in the process of updating a manual on procurement of goods or works, to reflect recent policy changes. |
В настоящее время Всемирный банк обновляет Руководство по закупкам товаров или услуг с целью отразить в нем последние директивные изменения. |
Eurostat has released its manual on quarterly national accounts. |
Евростат опубликовал свое руководство по квартальным национальным счетам. |
Also, obviously, he made reference to the proposed manual of best practices of the Inter-Agency Standing Committee. |
Очевидно также, что он ссылался на предлагаемое руководство по наилучшим методам Межучрежденческого постоянного комитета. |
In response, UNIFEM developed training materials and approaches, such as its Gender, Human Rights and HIV/AIDS manual. |
Поэтому ЮНИФЕМ разработал учебные материалы и методы, например, руководство «Гендерные аспекты, права человека и ВИЧ/СПИД». |
The report does note that UNICEF has an online HR manual, a leadership programme and an ombudsman function. |
В докладе отмечается, что ЮНИСЕФ имеет онлайновое руководство по людским ресурсам, программу подготовки руководителей и сотрудника, выполняющего функции омбудсмена. |
The Service should also develop a user manual for the record management database system. |
Службе следует также разработать руководство по пользованию системой ведения документации. |
A four-page, illustrated manual was prepared by the ENIMPAS operators. |
Операторы ЭНИМПАС подготовили иллюстрированное справочное руководство на четырех страницах. |
With this manual, providing information is simple, no special technical skills or training is required. |
Это справочное руководство значительно облегчает процесс представления информации, который не требует никаких специальных навыков или подготовки. |