| A patents manual will be developed together with the OECD. | В сотрудничестве с ОЭСР будет разработано руководство по патентам. |
| A field manual containing standardized criteria and procedures has been prepared for assessing biophysical and socio-economic indicators. | Для оценки биофизических и социально-экономических показателей было подготовлено практическое руководство, содержащее стандартизированные критерии и процедуры. |
| The EMEP manual was updated for POPs in 2001. | В 2001 году Справочное руководство ЕМЕП было переработано в части, касающейся СОЗ. |
| The manual also makes reference to methods for the measurement of PM2.5. | Справочное руководство также содержит ссылки на методы измерения параметров ТЧ2,5. |
| We welcome the intention of the Secretary-General to ask the Inter-Agency Standing Committee to develop a manual of best practices for engagement with armed groups. | Мы приветствуем намерение Генерального секретаря просить Межучрежденческий постоянный комитет разработать руководство по наилучшим методам установления контактов с вооруженными группировками. |
| The manual has been useful to the Economic and Social Council Servicing Branch staff. | Это руководство активно использовалось сотрудниками Сектора обслуживания Экономического и Социального Совета. |
| Such a manual could be developed through an inter-agency effort. | Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. |
| Produced in French, Spanish and English, the manual has been adapted for use in a course at a university in Mexico. | Выпущенное на французском, испанском и английском языках, это руководство было приспособлено для целей использования в рамках учебного курса в одном из университетов Мексики. |
| The revised manual will provide offices away from Headquarters with practical guidance in a more comprehensive manner. | Пересмотренное руководство станет для периферийных отделений сводом практических рекомендаций по еще более широкому кругу вопросов. |
| This manual is complemented by a compilation guide and textbook. | Данное руководство дополняется справочником для составителей и сборником текстов. |
| The manual is scheduled for publication in 2001. | Это руководство планируется опубликовать в 2001 году. |
| UNSD plans to publish the manual jointly with the World Bank, OECD and Eurostat. | СОООН планирует опубликовать это руководство совместно со Всемирным банком, ОЭСР и Евростатом. |
| The plan is to develop a more practical manual for the EU countries. | Планируется разработать практическое руководство для стран членов ЕС. |
| In fact, this manual responds to one of items in the research agenda included in 1993 SNA. | По сути данное руководство соответствует одному из пунктов программы исследований, включенной в СНС 1993 года. |
| The implementation manual for the specific use of these 3 messages in inland navigation has still to be developed. | Руководство по конкретным видам применения этих трех сообщений во внутреннем судоходстве еще предстоит разработать. |
| Clarification was requested as to when the updated manual on evaluation would be published. | Была высказана просьба сообщить, когда будет опубликовано обновленное руководство по проведению оценки. |
| United Nations agencies will be invited to discuss and contribute to the manual. | Учреждениям Организации Объединенных Наций будет предложено обсудить это руководство и представить свои замечания по нему. |
| It is in the process of updating a manual on procurement of goods or works, to reflect recent policy changes. | В настоящее время Всемирный банк обновляет Руководство по закупкам товаров или услуг с целью отразить в нем последние директивные изменения. |
| Eurostat has released its manual on quarterly national accounts. | Евростат опубликовал свое руководство по квартальным национальным счетам. |
| Also, obviously, he made reference to the proposed manual of best practices of the Inter-Agency Standing Committee. | Очевидно также, что он ссылался на предлагаемое руководство по наилучшим методам Межучрежденческого постоянного комитета. |
| In response, UNIFEM developed training materials and approaches, such as its Gender, Human Rights and HIV/AIDS manual. | Поэтому ЮНИФЕМ разработал учебные материалы и методы, например, руководство «Гендерные аспекты, права человека и ВИЧ/СПИД». |
| The report does note that UNICEF has an online HR manual, a leadership programme and an ombudsman function. | В докладе отмечается, что ЮНИСЕФ имеет онлайновое руководство по людским ресурсам, программу подготовки руководителей и сотрудника, выполняющего функции омбудсмена. |
| The Service should also develop a user manual for the record management database system. | Службе следует также разработать руководство по пользованию системой ведения документации. |
| A four-page, illustrated manual was prepared by the ENIMPAS operators. | Операторы ЭНИМПАС подготовили иллюстрированное справочное руководство на четырех страницах. |
| With this manual, providing information is simple, no special technical skills or training is required. | Это справочное руководство значительно облегчает процесс представления информации, который не требует никаких специальных навыков или подготовки. |