| This jurisdiction is established in section 2, subsection 1 (a) of the International Crimes Act. | Такая юрисдикция предусмотрена подразделом 1 а) раздела 2 Закона о международных преступлениях. |
| The constitutional jurisdiction is exercised by the Italian Constitutional Court, which plays a vital role throughout the life of our State. | Конституционная юрисдикция осуществляется Конституционным судом Италии, который играет крайне важную роль во всех сферах жизни нашего государства. |
| Responding to observations, the representative of the Ministry of Defence stated that military justice was established in the Constitution as a specialized jurisdiction. | Отвечая на замечания, представитель Министерства обороны заявил, что военная юстиция утверждена в Конституции как специальная юрисдикция. |
| The law establishes the subject-matter and territorial jurisdiction of the different courts. | Предметная и территориальная юрисдикция различных судов определяется законом. |
| The jurisdiction of the courts applies to all persons. | Юрисдикция таких судов распространяется на всех лиц. |
| If an American citizen's been kidnapped overseas, that's FBI jurisdiction. | Если американский гражданин похищен за рубежом, это юрисдикция ФБР. |
| This is their jurisdiction and it's their case. | Это их юрисдикция и это их дело. |
| These people are clearly in the state of Colorado. That's my jurisdiction. | Эти люди находятся в штате Колорадо, а это моя юрисдикция. |
| BSD has no jurisdiction on the rez. | Ваша юрисдикция на резервацию не распространяется. |
| And this guy is telling me that it's not my jurisdiction. | А этот мужик говорит мне, что это не моя юрисдикция. |
| Last time I checked, son, D.C. Has jurisdiction. | Насколько я знаю, сынок, это юрисдикция Вашингтона. |
| Okay, wait a minute. That's Sheriff McAllister's jurisdiction. | Стоп, ведь это же юрисдикция шерифа МакАлистера... |
| Well, I don't need jurisdiction to look up an old friend. | Ну мне же не нужна юрисдикция, чтобы повидаться со старым другом. |
| Dodi's FBI jurisdiction, and you know it. | Доди - юрисдикция ФБР, и ты это знаешь. |
| Kidnapping is the FBI's jurisdiction. | Похищение людей - это юрисдикция ФБР. |
| One should thereby note the way in which European jurisdiction influences competition authorities abroad in the way they treat similar cases. | Поэтому следует отметить то, каким образом европейская юрисдикция влияет на зарубежные антимонопольные органы в том плане, как они рассматривают сходные дела. |
| Unfortunately, the military has no jurisdiction over civilians. | К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц. |
| We have no jurisdiction on the reservation. | Наша юрисдикция не распространяется на резервацию. |
| I got jurisdiction in 50 states, plus territories, and right now I got a witness to protect. | Моя юрисдикция распространяется на 50 штатов плюс территории, и сейчас мне нужно защитить свидетеля. |
| We have no jurisdiction with the tribes. | Наша юрисдикция не распространяется на территорию племён. |
| Universal jurisdiction must not be exercised in disregard of jurisdictional immunity. | Универсальная юрисдикция не должна осуществляться в нарушение судебного иммунитета. |
| Universal jurisdiction must be exercised through a State's domestic law, but in a manner consistent with international law and without violating national sovereignty. | Универсальная юрисдикция должна осуществляться при посредстве внутреннего законодательства государства, но в соответствии с нормами международного права и без нарушения национального суверенитета. |
| In the view of his delegation, the exercise of that jurisdiction must be treaty-based. | По мнению его делегации, юрисдикция должна осуществляться на основе соответствующего договора. |
| States seemed to be in agreement concerning the grave nature of the crimes over which universal jurisdiction should be exercised. | Государства, как представляется, пришли к согласию в вопросе о серьезных преступлениях, в отношении которых должна применяться универсальная юрисдикция. |
| Universal jurisdiction was an established principle of international law, applied by national courts, whose independence must be respected. | Универсальная юрисдикция является одним из сформировавшихся принципов международного права, применяемых национальными судами, независимость которых должна уважаться. |