| They say it's our jurisdiction. | Они говорят, это наша юрисдикция. |
| Well, technically, the Northeast Office would have jurisdiction. | Технически, это юрисдикция северо-восточного отделения. |
| Your jurisdiction ends where I say it does. | Твоя юрисдикция кончится там, где я скажу. |
| We don't even know whose jurisdiction this is yet. | Мы пока даже не знаем, чья это юрисдикция. |
| The United States holds jurisdiction over its preclearance area. | Юрисдикция Соединенных Штатов распространяется на зону предварительного досмотра. |
| This ship is heading towards the nearest country where we have jurisdiction to prosecute. | Корабль направляется в ближайшую страну, где действует наша юрисдикция. |
| CBI has jurisdiction... For now. | Юрисдикция у КБР... пока что. |
| Bill, I'm not arguing that the jurisdiction's not technically ours. | Билл, я не спорю, что юрисдикция технически наша. |
| You knew I had jurisdiction and would walk you right out through the front door. | Ты знал, что у меня юрисдикция и что я проведу тебя через парадный вход. |
| It might be your jurisdiction, but it's both our problems. | Может быть, это и ваша юрисдикция, но наша общая проблема. |
| Some 60 miles west of Gobbler's Knob, with jurisdiction over all crimes committed in the Utah Territory. | Около 60 миль на запад от Индюшачьего Холма, у них юрисдикция над всеми преступлениями на территории Юта. |
| They had consistently supported the view that the jurisdiction of the tribunal should be limited to serious crimes against mankind. | Страны Северной Европы всегда выступали за то, чтобы юрисдикция трибунала ограничивалась серьезными преступлениями против человечности. |
| In that respect, the jurisdiction of the International Tribunal for the former Yugoslavia seemed to have been more adequately defined. | В этой связи следует отметить, что юрисдикция Международного трибунала, касающегося бывшей Югославии, по-видимому, определена более четко. |
| Articles 22 and 26 of the draft statute contained criteria for jurisdiction. | В статьях 22 и 26 проекта статута определяется его юрисдикция. |
| She's stuck in international waters where we have no contact and no jurisdiction. | Она где-то в международных водах, где у нас нет связей и не наша юрисдикция. |
| Sorry. I don't even have jurisdiction Over that department. | Моя юрисдикция даже не распространяется на этот департамент. |
| They're CID claiming that they have jurisdiction. | Они КУР, утверждают, что это дело - их юрисдикция. |
| Army Criminal Investigation Command, and we do have jurisdiction. | Армейское командование уголовного розыска, и это дело - наша юрисдикция. |
| The NSA knows they have no jurisdiction. | АНБ знают, это не их юрисдикция. |
| Military courts have jurisdiction over soldiers, policemen and the personnel of the National Islamic Security Directorate. | Юрисдикция военных судов распространяется на военнослужащих, полицейских и персонал Управления национальной исламской безопасности. |
| His delegation agreed with the Commission that the court's jurisdiction ratione personae should be limited to individuals. | Делегация Туниса согласна с Комиссией в том, что персональная юрисдикция суда должна быть ограничена физическими лицами. |
| The proposed dispute settlement procedure also seemed to violate the principle under which the jurisdiction of the International Court of Justice was recognized. | Кроме того, как представляется, предлагаемая процедура урегулирования споров нарушает принцип, в соответствии с которым признается юрисдикция Международного Суда. |
| Under both crimes against humanity and the Genocide Convention, such prohibited acts are subject to universal jurisdiction. | В соответствии как с концепцией "преступлений против человечности", так и Конвенцией о геноциде на такие запрещенные действия распространяется универсальная юрисдикция. |
| In the case of the International Court of Justice, its compulsory jurisdiction was based on the principle of voluntary acceptance by States. | Что касается Международного Суда, то его обязательная юрисдикция основывается на принципе ее добровольного признания государствами. |
| Moreover, the jurisdiction of an international tribunal must not be based on the decision of a political organ. | Кроме того, юрисдикция международного трибунала не должна основываться на решении какого-либо политического органа. |