Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
Ms. Quezada (Chile) said that universal jurisdiction should apply only in respect of serious crimes defined by international law, and specifically in cases of piracy, as stipulated in the United Nations Convention on the Law of the Sea. Г-жа Кесада (Чили) говорит, что универсальная юрисдикция должна применяться только в отношении серьезных преступлений, определенных международным правом, и конкретно в отношении пиратства, как это предусмотрено в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Other instruments which played an important role in the development of international humanitarian law included the Convention on Cluster Munitions, which came into force in 2009, and international criminal tribunals such as the International Criminal Court, whose jurisdiction had been extended to cover certain war crimes. К числу других инструментов, играющих важную роль в развитии международного гуманитарного права, относятся Конвенция по кассетным боеприпасам, вступившая в силу в 2009 году, и международные уголовные трибуналы, в частности Международный уголовный суд, юрисдикция которых была распространена на некоторые военные преступления.
Article 5 extends jurisdiction to foreign citizens acting outside of Georgia if they are exercising public authority on behalf of Georgia and commit any enumerated corruption offence, which includes active and passive bribery, commercial bribery or trading in influence. Согласно статье 5 юрисдикция распространяется на иностранных граждан, совершивших деяние за пределами Грузии, если они при исполнении от имени Грузии публичных функций совершают любое из перечисленных коррупционных правонарушений, включая активный и пассивный подкуп, коммерческий подкуп или злоупотребление влиянием в корыстных целях.
The jurisdiction of Estonia also encompasses money-laundering acts committed outside of the national territory, but does not extend to conspiracy to carry out money-laundering for this is not yet criminalized. Юрисдикция Эстонии распространяется также на деяния, связанные с отмыванием денежных средств и совершенные за пределами территории страны, но не распространяется на вступление в сговор с целью отмывания денежных средств, поскольку уголовная ответственность за это еще не установлена.
Its intensified anti-corruption activities included the creation of the Central Office for the Prosecution of Economic Offences and Corruption, with countrywide jurisdiction, and the International Anti-Corruption Academy. В рамках ее активизировавшихся действий по борьбе с коррупцией были созданы Центральное управление по преследованию виновных в экономических преступлениях и коррупции, юрисдикция которого распространяется на всю страну, и Международная академия по борьбе с коррупцией.
National mechanisms by themselves were not sufficient, owing to gaps and challenges with regard to issues such as extraterritorial jurisdiction, the need for a comprehensive vetting of contractors and staff, and the need for responsible contracting in conflict areas. Наличие одних только национальных механизмов представляется недостаточным с учетом пробелов и проблем в таких областях, как экстерриториальная юрисдикция, необходимость всеобъемлющей проверки подрядчиков и персонала, а также необходимость обеспечения ответственности при заключении подрядов на деятельность в районах конфликтов.
CEDAW was concerned that women's ability to exercise their right to access to justice was limited, and that most women were subjected to the jurisdiction of traditional courts that apply customary law. КЛДЖ был озабочен тем, что возможность женщин осуществлять право доступа к правосудию ограничивается и что на большинство женщин по-прежнему распространяется юрисдикция традиционных судов, применяющих нормы обычного права.
In practice, quasi-universal jurisdiction already existed over crimes that were the subject of international conventions, such as the taking of hostages or torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, provided that a link existed between the perpetrator and the forum State. На практике квазиуниверсальная юрисдикция уже существует в отношении преступлений, являющихся предметом международных конвенций, таких как захват заложников или применение пыток и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения или наказания, при условии существования связи между преступником и государством суда.
It should be made clear that universal jurisdiction was supplementary in nature; it could not be applied where the accused was being investigated and prosecuted by national courts and it should be exercised only under exceptional circumstances in which there was no other way to prevent impunity. Следует уяснить, что универсальная юрисдикция носит дополнительный характер; она не может применяться в то время, когда в отношении обвиняемого проводится расследование и осуществляется уголовное преследование в национальных судах, и она должна осуществляться только в исключительных случаях, когда какой-либо другой способ предупредить безнаказанность отсутствует.
Universal jurisdiction should be exercised only in respect of crimes against the common interests of the international community as established in international treaties and universally recognized rules of customary international law. Универсальная юрисдикция должна осуществляться только в отношении преступлений против общих интересов международного сообщества, как они определены в международных договорах и универсально признанных нормах обычного международного права.
Aspects requiring further clarification included the definition of the scope of application and the meaning of the term "United Nations officials and experts on mission", the determination of the types of crimes for which those persons could be held criminally accountable, and jurisdiction. В число аспектов, требующих дополнительного разъяснения, входят определение сферы применения и значение термина "сотрудники и эксперты в командировках Организации Объединенных Наций", определение видов правонарушений, за которые эти лица могут быть привлечены к уголовной ответственности, и юрисдикция.
Consequently, a future draft article 2, entitled "Use of terms", will provide a definition, "for the purposes of the present draft articles", at least of such terms as extradition, prosecution and jurisdiction. Вследствие этого в будущем проекте статьи 2, озаглавленном «Употребление терминов», будет дано определение «для целей настоящего проекта статей» по крайней мере таких терминов, как выдача, судебное преследование и юрисдикция.
The two new cases the Tribunal has adjudicated this year were confined to instances where the jurisdiction of the Tribunal is a compulsory one, namely prompt release of vessels and crews. Оба новых дела, по которым Трибунал вынес в нынешнем году свои решения, касались ситуаций, в которых юрисдикция Трибунала является обязательной, - в частности незамедлительного освобождения судов и их экипажей.
Canadian federal jurisdiction to deal with charities exists for purposes of taxation (s. 91(3)) and criminal law (s. 91(27)). Канадская федеральная юрисдикция в отношении благотворительности осуществляется для целей налогообложения (статья 91(3)) и уголовного права (статья 91(27)).
1.10 The CTC notes that extradition may be used in cases where the jurisdiction of national courts may be limited, as suggested at page 6 of the supplementary report. 1.10 КТК отмечает, что выдача лиц может производиться в случаях, когда юрисдикция национальных судов может быть ограничена, как об этом говорится на странице 7 дополнительного доклада.
Comments by the authors 8.1 On 12 December 2006 the authors wrote that, since they are citizens who are not covered by special jurisdiction, the Supreme Court's competence to try the offences they were charged with needs qualifying. 8.1 12 декабря 2006 года авторы указали, что, поскольку они простые граждане, на которых не распространяется особая юрисдикция, подсудность преступлений, в которых они обвинялись, Верховному суду вызывает оговорки.
Civil jurisdiction includes a wide range of administrative review cases involving government, government officials and judicial and quasi-judicial tribunals as well as claims for damages for work-related injuries Гражданская юрисдикция включает в себя широкий круг дел по пересмотру административных решений, касающихся правительственных органов, должностных лиц правительства и судебных и квазисудебных трибуналов, а также исков о возмещении ущерба за вред здоровью, полученный на производстве
Amend as follows: "... to accept the terms of the Appeals Tribunal's jurisdiction, consonant with the present statute" [Coordinator and United States] Изменить следующим образом: «... о признании сообразных настоящему Статуту условий, на которых осуществляется юрисдикция Апелляционного трибунала» [координатор и Соединенные Штаты].
UNCLOS and other instruments provide for the legislative and enforcement jurisdiction of coastal States in the territorial sea, and with respect to some specific threats to maritime security also in the contiguous zone and EEZ. В ЮНКЛОС и других документах предусмотрена законодательная и правоприменительная юрисдикция прибрежных государств в территориальном море, а в отношении некоторых конкретных угроз охране на море - и в прилежащей зоне, и в исключительной экономической зоне.
The Human Rights Committee, established under the International Covenant on Civil and Political Rights (and with its jurisdiction extended under the first Optional Protocol), has discussed the nature of self-determination and this will be noted below (see para. 118-119). Комитет по правам человека, учрежденный на основании Международного пакта о гражданских и политических правах (его юрисдикция была расширена в соответствии с первым Факультативным протоколом), обсуждал природу самоопределения, и это будет отмечено ниже (см. пункты 118 - 119).
Under section 3 of the Crimes (Torture) Ordinance, Hong Kong has jurisdiction over persons acting in an official capacity who commits an act of torture, whether in Hong Kong or elsewhere. В соответствии со статьей З Указа о преступлениях (пытках) юрисдикция Гонконга распространяется на лиц, действующих в официальном качестве, которые совершают какой-либо акт пыток, будь то в Гонконге или где-то еще.
He alleges that the Ontario Court of Justice did not take into account the valid marriage contract, which was in force between the parties and which recognized the applicability of Hungarian law and the jurisdiction of Hungarian Courts for any disagreement arising from the contract itself. Он утверждает, что суд Онтарио не принял во внимание подлинное свидетельство о браке между двумя сторонами, в котором признавалась применимость венгерского законодательства и юрисдикция венгерских судов для решения любых споров, возникающих между супругами.
It established the Trust Fund for Victims, which is tasked to provide general assistance in the form of physical rehabilitation, material support and psychosocial counselling to victims of international crimes in countries where the Court has jurisdiction, and to implement Court-ordered reparation awards. Суд учредил Целевой фонд для жертв, задачей которого является оказание общей помощи в форме физической реабилитации, материальной поддержки и психосоциального консультирования жертв международных преступлений в странах, на которые распространяется юрисдикция Суда, а также выплачивать определенные Судом средства для возмещения ущерба.
Paragraph 65 of the article 62 of CPC further provides that if there is a concurrent jurisdiction between the Prosecution Service and other investigative organ, investigation is carried out by the Prosecution Service. Пункт 65 статьи 62 УПК также предусматривает, что в случае, если юрисдикция прокуратуры совпадает с юрисдикцией другого следственного органа, расследование осуществляется прокуратурой.
In the latter, the State agents responsible were not part of a United Nations Mission, but simply carrying out illegal activities outside the territory of the State's jurisdiction. В последнем понесшие ответственность представители государства не являлись частью какой-либо миссии Организации Объединенных Наций, а просто занимались незаконной деятельностью за пределами территории, на которую распространялась юрисдикция государства.