Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
The limited civil jurisdiction of magistrates' courts extends to matrimonial proceedings for custody and maintenance orders, adoption orders and affiliation and guardianship orders. Ограниченная гражданская юрисдикция магистратских судов распространяется на рассмотрение бракосемейных дел с целью вынесения решений о попечении и алиментах, об усыновлении и установлении отцовства и о попечительстве.
However, most employers under federal jurisdiction have adjusted their minimum wage to those applied in the province or territory where they operate. Однако сейчас большинство работодателей, на которых распространяется федеральная юрисдикция, корректируют минимальный уровень заработной платы в зависимости от минимального размера оплаты труда, принятого в той провинции или территории, где она действует.
It would not be conceivable for national courts to have wider jurisdiction than that of the International Criminal Court. Недопустимо, чтобы национальные суды имели более широкую юрисдикцию, чем юрисдикция Международного уголовного суда.
The courts of HKSAR shall have no jurisdiction over acts of State such as defence and foreign affairs. Судебная юрисдикция в ОАРГ не распространяется на сферы обороны и международных отношений.
Military jurisdiction should be limited exclusively to cases of service-related offences, as clearly stipulated in the revised Military Criminal Code. Как это четко установлено в пересмотренном Военном уголовном кодексе, юрисдикция военных органов должна распространяться только на случаи правонарушений, связанных с исполнением служебных обязанностей.
The courts of Belize have no extra-territorial jurisdiction, with the result that they will have no jurisdiction to prosecute offences committed abroad unless such offences are committed partly within and partly without the jurisdiction, by a person who is within the jurisdiction. Суды Белиза не обладают никакой экстерриториальной юрисдикцией; поэтому они совершенно не могут знать о нарушениях, совершенных иностранцами, не говоря уже об иностранцах, не находившихся на той части территории, на которую не распространяется их соответствующая юрисдикция.
Moreover, it was likely that the court's exercise of inherent jurisdiction over the crime of genocide could in practice be achieved through the normal application of the preconditions for acceptance of its jurisdiction set forth in the above-mentioned articles. Существует вероятность, что имманентная юрисдикция суда в отношении преступления геноцида может быть реализована посредством обычного применения предварительных условий для признания его юрисдикции, изложенных в вышеупомянутых статьях.
The geographic limits of the tribunal's jurisdiction, and whether the territorial seas of the regional States, including Somalia, should be within the jurisdiction or not, would have to be determined. Необходимо будет определить географическую сферу охвата юрисдикции трибунала, а также решить вопрос о том, должна ли юрисдикция распространяться на территориальные воды государств в регионе, включая Сомали.
Though its criminal jurisdiction is unlimited, its powers of sentence are limited. Юрисдикция суда сенешаля в части рассмотрения уголовных дел также не ограничена, но его полномочия в отношении вынесения приговора ограничены.
In Peru, jurisdiction could be established when the suspected offender entered Peruvian territory after committing the crime abroad. Malaysia indicated that extraterritorial jurisdiction did not apply to all offences under the Convention, but only to corruption and money-laundering offences. В Перу юрисдикция может быть установлена в обстоятельствах, когда подозреваемый преступник появляется на перуанской территории после совершения преступления за границей.
Universal jurisdiction was a sensitive issue of international law; its improper application could have a negative impact on international relations. Универсальная юрисдикция - вопрос международного права, требующий особого внимания.
This holds whether or not such an exercise of jurisdiction is lawful in the first place, or in fact violates another State's sovereignty. Это утверждение справедливо вне зависимости от того, осуществляется ли юрисдикция законным образом или фактически нарушает суверенитет другого государства.
It is important to recognize that the CFTC has jurisdiction to investigate and impose penalties on firms which are unregulated and/or committing fraudulent acts. Важно осознавать, что у CFTC есть юрисдикция расследовать и облагать штрафом компании, которые не являются зарегистрированными и/или осуществляют мошенническую деятельность.
C. Coastal State jurisdiction over foreign vessels 112 - 114 31 С. Юрисдикция прибрежного государства над иностранными
E. Article 5: Universal jurisdiction 108 - 110 30 Статья 5. Универсальная юрисдикция 108-110 42
The word "jurisdiction" would therefore pose problems for his own as well as for other delegations. По-этому слово "юрисдикция" создаст проблемы для делегации Соединенного Королевства и других делегаций.
The jurisdiction of the High Court of Uganda provides the parameters that guide the exercise of the legal/ judicial regime obtaining in Uganda. Юрисдикция Высокого суда Уганды обеспечивает параметры для действия в Уганде правового/судебного режима.
1975-1986 Practised as a private lawyer in Punjab and Haryana High Court (appellate and original jurisdiction), Chandigarh 1972-1974 Частнопрактикующий адвокат в Высоком суде Пенджаба и Харьяны (апелляционная и первоначальная юрисдикция), Чандигарх
Reach out to local PDs, sheriff departments - their jurisdiction, but we got a dog in this fight. Свяжитесь в местной полиций, департаментом шерифа, это их юрисдикция, но и мы заинтересованы в этом деле.
The jurisdiction of the court would be excessively limited if it was barred from trying suspects while the Security Council was considering such situations. Юрисдикция суда будет чрезмерно ограничена, если не дать ему возможности осуществлять преследование обвиняемых в тех случаях, когда этими ситуациями занимается Совет Безопасности.
plenary, whole and entire power, pre-eminence, authority, prerogative and jurisdiction. "Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
It is a general principle of UK criminal law that there is jurisdiction over offences committed in the territory of the UK. В уголовном праве Соединенного Королевства существует общий принцип, согласно которому юрисдикция распространяется на преступления, совершенные на территории Великобритании.
He said we've passed into the Unchartered Territories and that your people don't have jurisdiction. Он сказал, что мы вошли на Неосвоенные Территории. Ваша юрисдикция на них не распространяется.
The ad hoc international tribunals and the International Criminal Court also played a vital role in combating impunity, but their jurisdiction was subject to limits of a geographical, territorial, personal or temporal nature and was therefore not equivalent to universal jurisdiction. Специальные международные трибуналы и Международный уголовный суд также играют жизненно важную роль в борьбе с безнаказанностью, однако их юрисдикция ограничена географическими, территориальными, личностными и временными факторами и поэтому не эквивалентна универсальной юрисдикции.
With regard to the limitations imposed by the draft Statute on the Court's jurisdiction, he pointed out that, in order for the jurisdiction to really exist, certain States had to agree thereto. Что касается устанавливаемых в проекте статута ограничений в отношении юрисдикции трибунала, то для того, чтобы такая юрисдикция существовала, некоторые государства должны признать ее и, в конечном счете, именно эти государства предоставляют эту юрисдикцию.