Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
Its temporal jurisdiction would be limited to specific phases of the conflict and would include, as a minimum, the events between 1972 and 1993, inclusive. Ее временная юрисдикция будет ограничена конкретными этапами конфликта и будет включать в себя, как минимум, события, происшедшие в период с 1972 по 1993 год включительно.
This Joint Committee has jurisdiction over those areas of international concern, including safeguards, classification and security, the suitability of enrichment service customers, the transfer of technical information and technology to third parties, and the siting of major facilities. Юрисдикция этого Объединенного комитета распространятся на области, имеющие международное измерение, включая гарантии, засекречивание и физическую безопасность, репутацию заказчиков услуг по обогащению, передачу технической информации и технологий третьим сторонам и выбор площадок для крупных установок.
The extent to which a host State will agree to such matters as the tribunal's jurisdiction, composition and procedures will therefore differ from one peacekeeping operation to another. Поэтому степень, в которой принимающее государство будет соглашаться с такими вопросами, как юрисдикция, состав и процедуры трибунала, будет разной в каждой отдельной такой операции.
Criminal jurisdiction was not to be restricted to its judicial dimension and covered executive actions undertaken long before the actual trial, the issue of immunity being thus often settled by States through diplomatic channels at the pretrial stage. Уголовная юрисдикция не ограничивается своим судебным измерением и охватывает действия органов исполнительной власти, предпринимаемые задолго до передачи дела в суд, и, таким образом, вопрос об иммунитете зачастую решается государствами по дипломатическим каналам на досудебной стадии.
With regard to question 3, the Supreme Court had jurisdiction over fundamental rights and could be seized in respect of human rights abuses by State agents. Что касается вопроса 3, то юрисдикция Верховного суда охватывает основные права и в него можно обращаться с жалобами на нарушения прав человека со стороны государственных служащих.
[keywords: courts; judicial assistance; judicial intervention; jurisdiction; procedure] [ключевые слова: суды; судебная помощь; судебное вмешательство; юрисдикция; процедура]
[keywords: arbitral tribunal; injunctions; interim measures; jurisdiction; procedure; protective orders; security; sequestration] [ключевые слова: арбитражный суд; запреты; обеспечительные меры; юрисдикция; процедура; защитительные постановления; обеспечение; секвестр]
He said, inter alia, that he did not believe that universal jurisdiction would be any more acceptable to States than an international criminal court - in fact, it might be less so. Он указывал, в частности, что не считает, что «универсальная юрисдикция будет в какой-либо мере более приемлемой для государств, нежели международный уголовный суд; фактически может быть наоборот.
The Tribunal, whose bicultural mandate and jurisdiction are established in the Treaty, continues to provide a forum for the expression and investigation of the collective and individual rights of Maori. Созданный в соответствии с Договором трибунал, мандат и юрисдикция которого распространяются на обе культуры, продолжает выполнять роль форума для выражения и изучения коллективных индивидуальных прав маори.
In Germany, Greece, Guatemala, Haiti, Honduras, Italy, Mexico, Nicaragua, Paraguay, and Venezuela, the jurisdiction of military courts has been strictly limited by the country's constitution or fundamental law. В Венесуэле, Гаити, Гватемале, Германии, Гондурасе, Греции, Италии, Мексике, Никарагуа и Парагвае юрисдикция военных трибуналов строго ограничивается Конституцией страны или основными принципами права.
For the Court to be truly effective, its jurisdiction needed to be recognized as widely as possible, a goal her country undertook to promote. Для того чтобы Суд был действительно эффективным, его юрисдикция должна получить максимально широкое признание, и Новая Зеландия обязуется работать над достижением этой цели.
Since the Court's establishment, implementation of its judgments had generally been satisfactory because its jurisdiction was based on the consent of the parties. С момента учреждения Суда его решения выполнялись, как правило, удовлетворительно, поскольку его юрисдикция основана на согласии сторон.
In this sense jurisdiction is certainly territorial; it cannot be exercised by a State outside its territory except by virtue of a permissive rule derived from international custom or from a convention. В этом смысле юрисдикция является, несомненно, территориальной; государство может осуществлять ее вне своей территории лишь в соответствии с разрешающей нормой, вытекающей из международного обычая или какой-либо конвенции.
Article 94 (6) imposes upon the flag State an obligation to investigate reports from other States having clear grounds to believe that proper jurisdiction and control have not been exercised. Статья 94(6) возлагает на государство флага обязательство проводить расследования сообщений других государств, которые имеют явные основания полагать, что надлежащая юрисдикция и контроль не осуществляются.
The scope and jurisdiction of the informal and formal internal justice system should include all persons employed by the United Nations in a remunerated post or performing personal services under contract with the Organization. Сфера применения и юрисдикция неформальной и формальной систем внутреннего правосудия должны распространяться на всех лиц, работающих по найму в Организации Объединенных Наций или оказывающих личные услуги по контракту с Организацией.
Major outstanding matters - for example, those related to the scope, licensing problem and extraterritorial jurisdiction - will be discussed in the course of the Group's deliberations. На заседаниях Группы будут обсуждаться важнейшие остающиеся нерешенными вопросы - такие, как сфера охвата, проблема лицензирования, экстерриториальная юрисдикция.
Based on the concept laid down in the Secretary-General's earlier report as further developed in subsequent discussions with the members of the Security Council and the Government of Sierra Leone, the personal jurisdiction of the Special Court includes primarily those in political and military leadership positions. Исходя из заложенной в предыдущем докладе Генерального секретаря концепции, развитой в дальнейшем в ходе последующих обсуждений с членами Совета Безопасности и правительством Сьерра-Леоне, персональная юрисдикция Специального суда прежде всего охватывает лиц на руководящих политических и военных должностях.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Иными словами, для вынесения решения о принятии любых мер, приводящих к замораживанию активов, судье необходимо возбудить уголовное дело в связи с совершением преступлений, на которые распространяется юрисдикция национальных судов.
The Committee recommends that the State party take the necessary legislative measures to criminalize recruitment of children and for the inclusion of this crime in article 8, paragraph 8 of its criminal code, which establishes extraterritorial jurisdiction. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные меры с целью криминализации вербовки детей и включения этого преступления в пункт 8 статьи 8 его Уголовного кодекса, в котором устанавливается экстерриториальная юрисдикция.
At its session of 4 May 2005, the Permanent Commission of the Congress of the Union issued a declaration reforming Article 21 of the Political Constitution of the United Mexican States, to recognize the jurisdiction of the International Criminal Court. Постоянная комиссия Национального конгресса на своем заседании 4 мая 2005 года приняла декларацию о внесении изменений в статью 21 Конституции Мексиканских Соединенных Штатов, в соответствии с которыми признается юрисдикция Международного уголовного суда.
Clause 16 of the bill gives New Zealand jurisdiction where an offender is in New Zealand and not extradited. В статье 16 законопроекта Новой Зеландии предоставляется юрисдикция, распространяющаяся на случаи, когда преступник находится в Новой Зеландии и не выдан.
He also stressed the importance of regional and global coordination to assist in the protection of vulnerable marine ecosystems that were threatened by commercial activities or that fell outside, or across, the jurisdiction of States in the region. Он также подчеркнул важность осуществления координации на региональном и глобальном уровнях для оказания помощи в деле защиты уязвимых морских экосистем, которым угрожает коммерческая деятельность и на которые не распространяется юрисдикция государств региона.
Since Georgia still does not exercise de facto jurisdiction in Abkhazia and South Ossetia, the State Department of Statistics has no data for these regions, which makes it difficult to talk about their ethnic composition. Ввиду того, что по-прежнему де-факто юрисдикция Грузии не распространяется на территорию Абхазии и Южной Осетии, статистическими данными по этим регионам Государственный департамент статистики не располагает, что не позволяет судить об этническом составе их населения.
Ecosystem boundaries are typically based on biogeographic and oceanographic characteristics among sea areas within the jurisdiction of the State concerned, taking into account the existing political, social and economic divisions in a way that reduces conflicts and inconsistencies in the management process. Границы экосистем, как правило, основываются на биогеографических и океанографических характеристиках, присущих районам, на которые распространяется юрисдикция соответствующего государства, с учетом существующих политических, социальных и экономических разграничений, так чтобы сократить воздействие коллизий или несоответствий в рамках процесса управления.
In the context of the current judicial reforms, Rwanda plans to grant Rwandan courts universal jurisdiction to try foreigners who are in the country and who have been accused of serious crimes, such as terrorism. В рамках проводимых судебных реформ Руанда планирует предоставить руандийским трибуналам универсальную компетенцию, с тем чтобы их юрисдикция распространялась на находящихся на территории Руанды иностранцев, преследуемых за совершение серьезных преступлений, таких, как терроризм.