Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
COAF is a collegiate decision-making body, whose jurisdiction includes the whole Brazilian territory. СКФД является коллегиальным директивным органом, юрисдикция которого распространяется на всю территорию Бразилии.
The United States noted that the Tribunal's jurisdiction extended to trying crimes committed against Kuwaiti and third-country nationals. Соединенные Штаты отметили, что юрисдикция Трибунала распространяется на преступления, совершенные против граждан Кувейта и третьих государств.
The extraterritorial jurisdiction to prosecute torture and other serious abuses is discussed in greater detail under Article 5. Экстерриториальная юрисдикция в отношении судебного преследования пыток и других серьезных злоупотреблений более подробно рассматривается в связи со статьей 5.
The jurisdiction of the Special Court shall cover offences committed after the entry into effect of this Convention. Юрисдикция Специального суда распространяется на преступления, совершенные после вступления настоящей Конвенции в силу.
The structure, jurisdiction, and rulings of the courts shall be in accordance with the law. Структура, юрисдикция и правила процедуры судов должны соответствовать закону.
The competence to do so - an important element of State sovereignty - was commonly understood as jurisdiction. Компетенция действовать таким образом, что представляет собой важную составляющую государственного суверенитета, обычно понимается как юрисдикция.
In their comments, several Governments affirmed their commitment to promoting accountability and viewed universal jurisdiction as constituting an essential jurisdictional instrument in the fight against impunity. В своих комментариях несколько правительств подтвердили свою приверженность делу содействия обеспечению привлечения к ответственности и выразили мнение о том, что универсальная юрисдикция является существенно важным юрисдикционным инструментом в деле борьбы с безнаказанностью.
In a sense, universal jurisdiction was viewed as an additional complementary mechanism in the collective system of criminal justice. В этом смысле универсальная юрисдикция рассматривалась как дополнительный комплементарный механизм в коллективной системе уголовного правосудия.
While universal jurisdiction was a legal principle, it could also be an obligation as a result of a treaty. В то время как универсальная юрисдикция является юридическим принципом, она может быть также обязательством, основанном на договоре.
The point was made that universal jurisdiction may be exercised not only by States but also by international criminal tribunals and other criminal justice bodies. Отмечалось, что универсальная юрисдикция может осуществляться не только государствами, но и международными уголовными трибуналами и другими органами уголовного правосудия.
Other Governments noted that universal jurisdiction under customary law existed only with regard to piracy (e.g., China, Malaysia). Другие правительства отметили, что универсальная юрисдикция по обычному праву действует только в отношении пиратства (например, Китай, Малайзия).
In accordance with the relevant provisions of the Criminal Code, the violations were subject to the jurisdiction of Denmark. Согласно соответствующим положениям Уголовного кодекса на подобного рода нарушения распространялась юрисдикция Дании.
Universal jurisdiction is a critical component in combating impunity. Критически важным компонентом борьбы с безнаказанностью является универсальная юрисдикция.
The jurisdiction of the City Courts extends to the enforcement of the provisions of the Public Health Act. Юрисдикция муниципальных судов распространяется на исполнение положений Закона об общественном здравоохранении.
These have jurisdiction in relation to all children. Их юрисдикция распространяется на всех детей.
Secondly, as regards administrative proceedings, jurisdiction does not fall to a particular court, as in France. Во-вторых, в административных разбирательствах юрисдикция не принадлежит какому-либо конкретному суду, как во Франции.
The High Court's jurisdiction to try offences under POTA is stated in section 26 of the Act. Юрисдикция Верховного суда в отношении судебного преследования за правонарушения, оговоренные в ЗПТ, отражена в разделе 26 этого закона.
The jurisdiction of the "Puntland" courts, on the other hand, is more extensive. Юрисдикция судов «Пунтленда», с другой стороны, является более широкой.
Most States have not established in their legislation adequate jurisdiction for the relevant offences of the international counter-terrorism instruments. В законодательствах большинства государств до сих пор адекватно не отражена их юрисдикция в отношении деяний, признанных преступлениями в соответствии с международными документами по борьбе с терроризмом.
Universal jurisdiction had also been the subject of anticipated debate, with all parties committed to combating impunity in the service of justice. Универсальная юрисдикция также стала предметом ожидавшегося обсуждения, при этом все стороны привержены борьбе с безнаказанностью в интересах правосудия.
To date, universal jurisdiction had received broad recognition only when it was exercised on the basis of treaties or Security Council resolutions. До настоящего времени универсальная юрисдикция получала широкое признание только в случаях, когда она применялась на основе договоров или резолюций Совета Безопасности.
The second report concludes that neither universal jurisdiction nor rules of this kind preclude immunity. Во Втором докладе делается вывод о том, что ни универсальная юрисдикция, ни эти нормы не уничтожают иммунитет.
Its compulsory jurisdiction had been recognized in 1990. Его обязательная юрисдикция была признана в 1990 году.
It is a highly specialized Court with unique jurisdiction deriving from its responsibility for dispensing social justice. Это - суд узкой специализации, особая юрисдикция которого обусловлена его обязанностями по обеспечению социальной справедливости.
The Court's hybrid jurisdiction, involving the application of international humanitarian law and the relevant national laws of Sierra Leone, was a model of justice. Смешанная юрисдикция Суда, включающая применение международного гуманитарного права и соответствующего национального законодательства Сьерра-Леоне, представляет собой эталон правосудия.