Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
Only serious crimes against the State, such as terrorism, espionage and treason, fall within the jurisdiction of this Ministry. Юрисдикция этого министерства распространяется только на такие тяжкие преступления против государства, как терроризм, шпионаж и измена.
Universal jurisdiction was a facile phrase that concealed major doctrinal disagreements. Универсальная юрисдикция - это искусное выражение, за которым скрываются серьезные доктринальные разногласия.
In addition, extraterritorial jurisdiction over international crimes committed by non-nationals has been exercised and is generally accepted on the basis of passive personality. Кроме того, в отношении международных преступлений, совершенных негражданами, осуществляется экстерриториальная юрисдикция, которая, по общему правилу, признается на основе пассивной личности.
The compulsory jurisdiction of the world Court must be accepted by all States. Обязательная юрисдикция этого Суда должна признаваться всеми государствами.
The court has jurisdiction over a Croat pocket within the predominantly Bosniac canton 4. Юрисдикция этого суда распространяется на хорватский район в рамках преимущественно боснийского кантона 4.
Its jurisdiction extends to all violations of federal law except those specifically assigned to another federal agency. Его юрисдикция распространяется на все виды нарушений федерального законодательства, за исключением тех из них, которые конкретно отнесены к компетенции другого федерального ведомства.
The jurisdiction of a military court extends to the military units of the garrison where the court is established. Юрисдикция военного суда распространяется на войсковые части гарнизона, где он организован.
Aboriginal jurisdiction covered matters relating to the group's distinct culture, government and institutions. Юрисдикция коренного населения охватывает вопросы, касающиеся самобытной культуры, управления и учреждений соответствующей группы.
Its jurisdiction was extremely broad, covering the police, road maintenance, the organization of schools and poor relief. Его юрисдикция была чрезвычайно широкой и охватывала вопросы полиции, ремонта дорог, организации школ и оказания помощи бедным.
The High Court of Kenya has inherent jurisdiction to hear and determine cases of violation of fundamental rights and freedoms. Юрисдикция по рассмотрению и разрешению дел, связанных с нарушениями основополагающих прав и свобод, изначально возложена на Высокий суд Кении.
The jurisdiction of Portuguese courts could thus be extended to cases such as that of General Pinochet. Таким образом, юрисдикция португальских судов может распространяться на случаи, подобные случаю генерала Пиночета.
However, such jurisdiction was considered to exist in cases of serious crime where prosecution would be in the interest of the world community. Однако считается, что такая юрисдикция действует в случае совершения серьезных преступлений, когда судебное преследование отвечает интересам мирового сообщества.
Criminal law defines Uzbekistan's jurisdiction with respect to all types of crime, whether committed inside or outside the country. Уголовным законодательством определена юрисдикция Узбекистана в отношении всех видов преступлений, совершенных на территории и вне пределов Республики Узбекистан.
As a general rule, the jurisdiction of the Court should be automatic for parties with respect to the crimes referred to in article 5. Как общее правило, юрисдикция Суда должна быть автоматической для участников в отношении преступлений, упомянутых в статье 5.
States not parties would need to give their consent; he did not agree that jurisdiction was universal. Государства, не являющиеся участниками, должны будут давать свое согласие; при этом выступающий не согласен с тем, чтобы юрисдикция была универсальной.
Mr. CAFLISCH (Switzerland) thought that the jurisdiction of the Court must be automatic. Г-н КАФЛИШ (Швейцария) полагает, что юрисдикция Суда должна быть автоматической.
A "universal" court must be universal in its jurisdiction. У "универсального" суда должна быть универсальная юрисдикция.
The Court should have jurisdiction over genocide, aggression, war crimes committed in both internal and international conflicts and crimes against humanity. Юрисдикция суда должны охватывать случаи геноцида, агрессии и военных преступлений, совершенные как в ходе внутренних, так и международных конфликтов, а также преступления против человечности.
The ultimate goal of an international community dedicated to ending impunity must be universal jurisdiction. Конечной целью международного сообщества, которое исполнено решимостью покончить с безнаказанностью, должна быть универсальная юрисдикция.
My delegation also welcomes the fact that the jurisdiction of this Tribunal also extends to Kosovo. Моя делегация также приветствует тот факт, что юрисдикция Трибунала распространяется и на Косово.
Future work in the field of electronic commerce should concentrate on areas such as on-line dispute settlement systems and applicable law and jurisdiction. Будущая работа в области электронной торговли должна быть сосредоточена на таких областях, как система урегулирования споров в интерактивном режиме и применимое право и юрисдикция.
This jurisdiction means the territory of Portugal over which the Portuguese authorities exercise their power, thereby affecting any person therein. Эта юрисдикция распространяется на территорию Португалии, на которой португальские официальные органы имеют власть над всеми находящимися на ней лицами.
Australia's territorial jurisdiction also includes its territorial seas. Территориальная юрисдикция Австралии распространяется также на ее территориальные воды.
The organizational structure and jurisdiction, as well as the proceedings before courts, are specified by statute. Организационная структура и юрисдикция судов, а также порядок проведения в судах процессуальных действий определяются законом.
The Court did not, however, declare the later treaty invalid, because it had no jurisdiction over the United States. Вместе с тем Суд не объявил последующий договор недействительным, поскольку его юрисдикция не распространяется на Соединенные Штаты.