Mr. TOMKA (Slovakia) thought that the jurisdiction of the Court should cover only the three or four core crimes listed in article 5. |
Г-н ТОМКА (Словакия) полагает, что юрисдикция Суда должна охватывать только три или четыре основных преступления, перечисленных в статье 5. |
However, its jurisdiction must be properly defined, and its Statute must be drafted so as to preserve the cardinal principle of sovereignty of States. |
Однако его юрисдикция должна быть должным образом определена и его Статут должен быть разработан таким образом, чтобы сохранить кардинальный принцип суверенности государств. |
C. Enforcement 1. Flag State jurisdiction |
Юрисдикция государства флага 220 - 225 53 |
The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration are aimed at upholding the myth that it has sovereignty and jurisdiction over the whole island. |
Утверждения, с которыми неоднократно выступала кипрско-греческая администрация, направлены на поддержание мифа о том, что ей принадлежит суверенитет и юрисдикция над всем островом. |
In particular, its competence and jurisdiction should be clearly defined in conformity with its objectives and taking into account the principle of complementarity. |
В частности, его компетенция и юрисдикция должны быть четко определены в соответствии с его целями и с учетом принципа дополняемости. |
Delegations agreed that it was important to indicate that the protocol would reflect existing communications procedures and provide that claimants should be subject to the jurisdiction of the relevant State party. |
Делегации признали важность включения указания на то, что в протоколе будут отражены существующие процедуры в отношении сообщений и предусмотрено, что на жалобщиков распространяется юрисдикция соответствующего государства-участника. |
Some suggested that designated representatives should also be subject to the State party's jurisdiction, while others suggested that this requirement was inappropriate. |
Некоторые делегации высказали мысль о том, что на назначенных представителей также должна распространяться юрисдикция государства-участника, тогда как другие высказали мнение о нецелесообразности такого требования. |
As noted in previous sections of this report, these crimes all entail universal jurisdiction and perpetrators may properly be tried before any competent national or international tribunal. |
Как указывается в предыдущих разделах настоящего доклада, на все эти преступления распространяется всеобщая юрисдикция, и преступники могут быть должным образом преданы суду любого компетентного национального или международного трибунала. |
Anyone who commits a grave breach is subject to individual criminal liability and universal jurisdiction, by which any one of the High Contracting Parties can prosecute the crime. |
На любое лицо, совершающее серьезное нарушение, распространяется индивидуальная уголовная ответственность и универсальная юрисдикция, на основании которой каждая Высокая Договаривающаяся Сторона может осуществлять судебное преследование по факту преступления. |
During 1998, the Prosecutor confirmed that the territorial and temporal jurisdiction of the Tribunal covered recent and ongoing violence in Kosovo and started investigations. |
В 1998 году Обвинитель подтвердил, что территориальная и временная юрисдикция Трибунала распространяется на акты насилия, имевшие и продолжающие иметь место в Косово, и приступил к расследованию таких актов. |
With regard to the draft statute, her delegation believed that the court's jurisdiction should be defined and determined by the court itself. |
Что касается проекта Устава, Венесуэла считает, что юрисдикция Суда должна определяться и устанавливаться самим Судом. |
Article 7 of the Constitution accorded quasi-constitutional status to human rights and freedoms; article 89 established the jurisdiction of the Constitutional Court. |
В статье 7 Конституции по правам человека и свободам придан практически конституционный статус; в статье 89 определена юрисдикция Конституционного суда. |
Pursuant to section 6, subparagraph 1, of the Criminal Code acts committed within the territory of the Danish state is subject to Danish criminal jurisdiction. |
В соответствии с подпунктом 1 раздела 6 Уголовного кодекса в отношении деяний, совершенных на территории датского государства, действует уголовная юрисдикция Дании. |
The Criminal Code, Article 7, also prescribes a series of other cases in which the Brazilian jurisdiction is extended over perpetrators of offences committed abroad. |
В статье 7 Уголовного кодекса оговаривается также ряд других случаев, в которых юрисдикция Бразилии распространяется на лиц, совершивших преступления за рубежом. |
[keywords: judicial intervention; jurisdiction] |
[ключевые слова: вмешательство суда; юрисдикция] |
The Court would observe that, while the jurisdiction of States is primarily territorial, it may sometimes be exercised outside the national territory. |
Суд отмечает, что, хотя юрисдикция государств является прежде всего территориальной, она может иногда осуществляться за пределами национальной территории. |
The jurisdiction of the Federal Court is as follows: |
Юрисдикция Федерального суда заключается в следующем: |
The Organization is not subject to the jurisdiction of the host country, but relies in its contracting on general principles of commercial law. |
На Организацию Объединенных Наций не распространяется юрисдикция страны пребывания, однако при заключении контрактов Организация опирается на общие принципы коммерческого права. |
The decree on the reformed code of criminal procedure was issued in mid-February, providing a versatile system under which jurisdiction can be shifted to provincial courts from district courts where necessary. |
В середине февраля был издан указ об изменении уголовно-процессуального кодекса, предусматривающий гибкую систему, в рамках которой юрисдикция в случае необходимости может передаваться от окружных судов провинциальным судам. |
He was glad to note that its jurisdiction would include aggression and endangerment of the lives of women and children, notably in armed conflicts. |
Он рад отметить, что юрисдикция Суда охватывает агрессию и создание угрозы для жизни женщин и детей, прежде всего в ходе вооруженных конфликтов. |
The said persons may be subject to that jurisdiction if the sending state waives expressly the immunity in relation with these persons. |
Их юрисдикция может быть распространена на таких лиц в случае, если направляющее государство в прямой форме отказывает им в иммунитете. |
Judicial exercise of rights emanating from the contract of carriage and jurisdiction |
Судебное осуществление прав, вытекающих из договора перевозки и юрисдикция |
And to what extent did military courts have jurisdiction over civilians? |
В какой степени юрисдикция военных судов распространяется на гражданских лиц? |
This Bill is composed of 3 chapters (general concepts and definitions, jurisdiction and rules of court and penalties) and 23 articles. |
Этот законопроект состоит из трех глав (общие концепции и определения, юрисдикция и правила судопроизводства и наказания) и 23 статей. |
More generally, it was suggested that the references to the notion of "territory" and "jurisdiction" be clarified. |
В более общем плане предлагалось разъяснить ссылку на понятия "территория" и "юрисдикция". |