Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
Chapter 8 of the Act deals with the important issue of the relationship between the NaCC and those sector regulators in Namibia that have jurisdiction over competition matters related to restrictive business practices and mergers in their sectors. Раздел 8 закона посвящен такому важному вопросу, как взаимоотношения НКК с другими отраслевыми регулирующими органами в Намибии, юрисдикция которых распространяется на вопросы конкуренции, связанные с ограничительной деловой практикой и слияниями в их соответствующих секторах.
The lower number of cases stemmed from identified weaknesses in the justice system, such as the short term of court, the jury system and the jurisdiction of the magisterial courts, which require legislative reforms. Уменьшение числа дел обусловлено выявленными недостатками в системе правосудия в таких аспектах, как непродолжительный срок судебных разбирательств, система присяжных и юрисдикция магистратских судов, которые требуют законодательного реформирования.
Would it be law of the country where the operations were taking place, or international jurisdiction? Будут ли это законы страны, в которой осуществляется операция, или международная юрисдикция?
The representative of Azerbaijan should recall that his country had been given jurisdiction over the Armenian region of Nagorno-Karabakh illegally and unjustly by an arbitrary decision of the regional Communist party bureau in 1921. Представителю Азербайджана следует вспомнить о том, что юрисдикция в отношении армянского района Нагорный Карабах была предоставлена его стране в 1921 году незаконно и несправедливо на основании произвольного решения регионального бюро Коммунистической партии.
Such jurisdiction should always be exercised in good faith and in a manner consistent with international law; the rule of law must be upheld and all accused persons must be guaranteed an impartial, prompt and fair trial. Такая юрисдикция всегда осуществляется в законном порядке и в соответствии с международным правом; поддержка верховенства закона предполагает, что всем обвиняемым должно быть гарантировано беспристрастное, скорое и справедливое судебное разбирательство.
The definition of foreign criminal jurisdiction put forward in paragraph (5) of the commentary to draft article 1, however, was too restrictive and should encompass measures of a coercive nature. Вместе с тем определение термина «уголовная юрисдикция», предложенное в пункте 5 комментария к проекту статьи 1, является слишком рестриктивным и должно охватывать меры принудительного характера.
The controlling mechanism that supervises the implementation of these laws is Labour Inspection and in cases of any disputes the jurisdiction of the court is determined according to the location of the company's headquarters or worker's permanent residence. Функции контрольного механизма, осуществляющего надзор за соблюдением этих законов, возложены на Инспекцию труда, и в случае возникновения каких-либо разногласий юрисдикция суда определяется по местоположению головного офиса компании или по месту постоянного жительства работника.
Its jurisdiction embraces both the civil law of the province of Quebec and the common law of the other provinces and territories. Его юрисдикция включает как гражданское право провинции Квебек, так и общее право других провинций и территорий.
The Law precisely defines the scope of rights and responsibilities of all participants for exercise of their right to protection against infectious diseases, as well as jurisdiction of State bodies that control application of the proposed law. В законе подробно прописывается объем прав и обязанностей всех участников по осуществлению их права на защиту от инфекционных заболеваний, а также юрисдикция государственных органов, контролирующих применение предлагаемого закона.
Moreover, this condition may be waived by Municipal Authority of the Capital City of Prague or the regional authority having jurisdiction over the place of residence of the relevant person. Кроме того, это требование может быть отменено городскими властями столицы Праги или краевыми властями, юрисдикция которых распространяется на место проживания соответствующего лица.
Where jurisdiction has been expressly conferred upon the court or there has been express provision that the offence in question is one that may be tried summarily. Ь) когда юрисдикция данного суда была прямо указана или когда имеется положение, прямо гласящее, что дела о правонарушениях такого рода могут рассматриваться в порядке упрощенного судопроизводства.
If the prosecution is transferred to Sweden under the Act, the transferred crime falls under Swedish jurisdiction (chapter 2, section 3a Penal Code). Если в рамках этого закона судопроизводство передается Швеции, то на переданное правонарушение распространяется шведская юрисдикция (раздел За главы 2 УК).
Territorial jurisdiction is outlined in CC Article 121C and extends to offences committed on board ships or vessels, as well as aboard Maltese planes. Территориальная юрисдикция предусматривается статьей 121С УК и распространяется на преступления, совершенные на борту морских судов или кораблей, а также на борту мальтийских воздушных судов.
However, only a limited number of States parties have made the commission of activities prohibited by the Convention, such as the use of chemical weapons, crimes of universal jurisdiction in their Convention implementing legislation. Однако лишь ограниченное число государств-участников в своем законодательстве об имплементации Конвенции квалифицировали осуществление деятельности, запрещенной Конвенцией, такой как применение химического оружия, в качестве преступления, на которое распространяется универсальная юрисдикция.
For countries like Nigeria that were involved in United Nations peacekeeping efforts in conflict areas, he asked what jurisdiction prevailed in the hypothetical event that mercenaries from opposing forces were caught by Nigerian troops. Что касается таких стран, как Нигерия, которая участвует в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в зонах конфликтов, то оратор интересуется, какая юрисдикция будет обладать преимущественной силой в гипотетическом случае, если наемники из противостоящих сил будут схвачены нигерийскими войсками.
Under the Indian Penal Code, extraterritorial offences committed by Indian nationals serving abroad were subject to the jurisdiction of the Indian courts and were punishable under Indian law. В соответствии с индийским уголовным кодексом, на экстерриториальные правонарушения, совершенные индийскими гражданами, работающими за рубежом, распространяется юрисдикция индийских судов и наказание за них назначается на основании индийского законодательства.
While there was a need to bring the perpetrators of international crimes to justice, universal jurisdiction should be exercised in accordance with internationally agreed mechanisms, in good faith and in compliance with the principles of international law. Притом, что существует необходимость привлечения к ответственности лиц, совершивших международные преступления, универсальная юрисдикция должна осуществляться добросовестно и в соответствии с международно согласованными механизмами, и принципами международного права.
The second judge's report had stated that outdated arrest warrants against Rwandan officials constituted strong proof that universal jurisdiction had been applied not in the interests of combating impunity but rather for malicious political reasons. В отчете второго судьи указывалось, что устаревшие ордера на арест должностных лиц Руанды служат веским доказательством того, что универсальная юрисдикция была применена не в интересах борьбы с безнаказанностью, а скорее по злоумышленным политическим соображениям.
Universal jurisdiction should be limited to the most serious crimes of concern to the international community and should be identified and agreed upon by all States. Универсальная юрисдикция должна ограничиваться наиболее серьезными преступлениями, составляющими предмет обеспокоенности международного сообщества, и она должна определяться и согласовываться всеми государствами.
Universal jurisdiction should be applied with much caution and within a well-established framework in order to avoid any abuse that might violate the principles of sovereign equality, political independence and non-interference in the internal affairs of other States. Универсальная юрисдикция должна применяться с большой осторожностью и в рамках надежной структуры, чтобы не допускать любых злоупотреблений, которые могли бы нарушить принципы суверенного равенства, политической независимости и невмешательства во внутренние дела других государств.
Although there were still some differences of opinion concerning the crimes that were subject to universal jurisdiction, it was broadly accepted that the concept came into play when fundamental values of the international community were breached. Хотя все еще имеются некоторые различия в мнениях относительно преступлений, к которым применяется универсальная юрисдикция, широко признается, что эта концепция вступает в действие в случае нарушения фундаментальных ценностей международного сообщества.
The Working Group should continue to seek an acceptable definition of the concept and could also consider the kinds of crimes to which such jurisdiction would apply and its subsidiary nature. Рабочая группа должна продолжать поиск приемлемого определения концепции универсальной юрисдикции, а также может рассмотреть вопросы о типах преступлений, в отношении которых будет применяться данная юрисдикция, и ее вспомогательном характере.
Mr. Horna (Peru) said that universal jurisdiction was generally recognized as a valuable institution of international law for the purpose of combating impunity for particularly serious crimes. Г-н Орна (Перу) говорит, что универсальная юрисдикция является повсеместно признанным действенным инструментом международного права, цель которого - борьба с безнаказанностью за совершение особо тяжких преступлений.
Under the country's national law, universal jurisdiction was not restricted to a specific list of offences but could be applied to a variety of serious crimes that met the aforementioned criteria and constitutional requirements relating to the harm caused. Согласно национальному законодательству страны универсальная юрисдикция не ограничивается точным перечнем преступлений и может применяться к серьезным преступлениям разного рода, соответствующим вышеприведенным критериям и конституционным требованиям, относящимся к причиненному ущербу.
Mr. Tang (Singapore) said that universal jurisdiction was generally recognized as a useful tool, but there was a divergence of views as to its scope and application. Г-н Тан (Сингапур) говорит, что универсальная юрисдикция является общепризнанным эффективным инструментом, относительно охвата и применения которого, однако, нет единства мнений.