Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
One such point was that universal jurisdiction should be applied only in respect of particularly heinous crimes that affected the international community as a whole and where there was general agreement that its application was appropriate. Одной из таких точек является понимание того, что универсальная юрисдикция должна осуществляться только в случае особо вопиющих преступлений, затрагивающих международное сообщество в целом.
The question of the discretionary or obligatory nature of universal jurisdiction - a question that would have different answers depending on the other factors at stake - had been added to section 3(a). Вопрос о том, какой характер носит универсальная юрисдикция, дискреционный или обязательный, ответ на который будет определяться характером других задействованных факторов, был добавлен в раздел З(а).
The quasi-universal jurisdiction clause allows criminal proceedings to be brought for acts of enforced disappearance, regardless of whether a request for extradition has been submitted beforehand, in full compliance with article 11 of the Convention. Такая юрисдикция позволяет возбудить уголовное дело по факту насильственного исчезновения вне зависимости от наличия просьбы о выдаче, что в полной мере соответствует статье 11 Конвенции.
The Committee notes that that jurisdiction may also be established with regard to children aged 15 to 17 years, but regrets that it is subject to the condition of double criminality. Комитет отмечает, что юрисдикция может также устанавливаться в отношении детей в возрасте от пятнадцати до семнадцати лет, однако выражает сожаление тем, что она обуславливается соблюдением принципа двойной подсудности.
The minimum wage rate in effect for employers whose activities are under federal jurisdiction is that of the province or territory where the work is performed. Работодатели, на деятельность которых распространяется федеральная юрисдикция, обязаны применять минимальные ставки, действующие в тех провинциях и территориях, где осуществляется трудовая деятельность.
The sixth training forum, held in 2011, on enforcement of criminal penalties under the accusatorial system, prison jurisdiction and social rehabilitation. шестой Форум "Подготовка кадров в 2011 году и исполнение уголовных наказаний в обвинительной системе: пенитенциарная юрисдикция социальной реабилитации".
In its 2006 annual report (para. 15) the Working Group repeated that a State's jurisdiction and responsibility extend beyond its territorial boundaries, referring to the consistent jurisprudence of the Human Rights Committee on the Covenant. В своем докладе за 2006 год (пункт 15) Рабочая группа вновь отметила, что юрисдикция и ответственность государства выходт за пределы его территориальных границ, ссылаясь на последовательную судебную практику Комитета по правам человека применительно к Пакту.
Whaaa jurisdiction of the Sherman Act, so my lawyers will argue. юрисдикция Акта Шермана как говорят мои адвокаты.
Several speakers noted difficulties in identifying which jurisdiction would be best placed to lead investigations and prosecutions of participation in an organized criminal group when the commission of the offence or its effects were transnational in nature. Ряд выступавших указали на трудности в определении того, какая юрисдикция обладает наилучшими возможностями для расследования участия в организованной преступной группе или уголовного преследования за это участие в тех случаях, когда совершение преступления или его последствия носят транснациональный характер.
Considering damage arising out of the actions of ministers, governors and high-level State officials over which the judiciary has no jurisdiction; З. рассматривать вред, причиненный действиями министров, губернаторов и высокопоставленных государственных чиновников, на которых не распространяется юрисдикция судов.
On the entry into force of the amendment, the Court's jurisdiction would also come to apply when those three crimes were committed in armed conflict not of an international character. После вступления поправки в силу юрисдикция суда будет также распространяться на эти три преступления, совершенные во время вооруженных конфликтов не международного характера.
Universal jurisdiction enabled States to prosecute the perpetrators of international crimes residing in a State which was unable or unwilling to do so and could only be exercised in accordance with international law. Универсальная юрисдикция позволяет государствам преследовать в уголовном порядке лиц, совершивших международные преступления, которые проживают в государстве, не способном или не желающем делать этого, и может осуществляться только на основании норм международного права.
Mr. Maza Martelli (El Salvador) emphasized that universal jurisdiction did not apply as a general rule, but rather as an exception in cases of serious violations of human rights and peremptory norms of international law. Г-н Маса-Мартельи (Сальвадор) подчеркивает, что универсальная юрисдикция не применяется в порядке общей нормы, а скорее как исключение в случаях серьезных нарушений прав человека и императивных норм международного права.
While universal jurisdiction undeniably played a role in combating impunity for serious crimes, some legal experts believed that it had been rendered obsolete by the existence of the International Criminal Court. Хотя универсальная юрисдикция, несомненно, играет определенную роль в борьбе с безнаказанностью за серьезные преступления, некоторые эксперты по правовым вопросам считают, что в связи с созданием Международного уголовного суда она утратила актуальность.
Universal jurisdiction must not be used as a political weapon by a select few or exploited for the advancement of self-interest; it was intended to serve the collective needs of the international community, not the caprices of individual States. Универсальная юрисдикция не должна использоваться в качестве политического оружия избранным меньшинством или эксплуатироваться для продвижения собственных эгоистических интересов; она предназначена служить коллективным потребностям международного сообщества, а не прихотям отдельных государств.
At present, there were more questions than answers surrounding its application and it was not clear whether the term "universal jurisdiction" referred to a principle, a norm or a rule. В настоящее время вокруг его применения имеется больше вопросов, чем ответов, и неясно даже, подразумевается ли под термином "универсальная юрисдикция" принцип, норма или правило.
It could also be perceived as a tool for interference in the internal affairs of other States or as a hegemonic jurisdiction exercised by developed countries against nationals of developing countries. Она также может восприниматься как инструмент вмешательства во внутренние дела других государств или как гегемонистская юрисдикция, осуществляемая развитыми странами в отношении граждан развивающихся государств.
Universal jurisdiction had not yet become an effective tool for combating impunity because of the existing uncertainties surrounding its scope and application, inadequate or inexistent national legislation, the politicization of the issue and the granting by Governments of immunities and amnesties. Универсальная юрисдикция еще не стала эффективным инструментом в борьбе с безнаказанностью из-за сохраняющейся неопределенности в отношении ее охвата и применения, неадекватности или отсутствия соответствующего национального законодательства, политизации проблемы, предоставления правительствами иммунитетов и объявления ими амнистии.
Mr. Somdah (Burkina Faso) said that universal jurisdiction ignored the traditional criteria of connection with the crime by allowing an offender to be prosecuted anywhere. Г-н Сомда (Буркина-Фасо) говорит, что универсальная юрисдикция игнорирует традиционные критерии в связи с преступлением, позволяя осуществлять судебное преследование преступника в любом месте.
There was a continuing debate over the range and nature of the international crimes to which universal jurisdiction might apply and the question of a connecting link between the suspect and the prosecuting State. Не прекращается дискуссия по поводу разновидностей и характера международных преступлений, к которым может применяться универсальная юрисдикция, а также по вопросу о связующем звене между подозреваемым и государством, осуществляющим преследование.
In that light, universal jurisdiction was a fundamental element of the rule of law, but it must be exercised in strict conformity with the basic principles of international law, including the sovereign equality of States. В этой связи универсальная юрисдикция является основополагающим элементом принципа верховенства права, но она должна осуществляться в строгом соответствии с базовыми принципами международного права, включая принцип суверенного равенства государств.
Only if they failed to act should universal jurisdiction or recourse to international criminal tribunals remain options to ensure that the crimes did not go unpunished. Только в случае бездействия с их стороны может осуществляться универсальная юрисдикция либо подаваться соответствующее ходатайство в международные уголовные трибуналы, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными.
Pursuant to article 11 of its Statute, the Court has temporal jurisdiction as from 1 July 2002, so the Prosecutor could investigate any crimes committed after that date. Поскольку в соответствии со статьей 11 Статута Международного уголовного суда его юрисдикция во времени начинается с 1 июля 2002 года, Прокурор может расследовать любые преступления, совершенные после этой даты.
These crimes are subject to universal jurisdiction and, since they have not been prosecuted by the Algerian justice system, they may be brought before any other national or international court. Такие преступления, на которые распространяется универсальная юрисдикция, в случае отказа от возбуждения преследования за их совершение со стороны алжирских органов правосудия, могут быть переданы в производство любого другого национального или международного судебного органа.
Local courts are divided into grades A and B and their jurisdiction is limited according to the grade which the court warrant assigns to them. Местные суды делятся на категории А и В, и их юрисдикция ограничивается в зависимости от категории, присвоенной тому или иному суду.