Consequently, in cases of competing jurisdictions over an activity covered by these articles, the territorially based jurisdiction prevails. |
Следовательно, в случае коллизии юрисдикции в отношении какого-либо вида деятельности, охватываемого настоящими статьями, превалирует юрисдикция, основывающаяся на принципе территориальности. |
The most common example is the jurisdiction of the flag State over a ship. |
Наиболее часто приводимым примером является юрисдикция государства флага в отношении судна. |
The United Nations representative noted that the jurisdiction of the ILO Administrative Tribunal did not extend to his organization. |
Представитель Организации Объединенных Наций отметил, что юрисдикция Административного трибунала МОТ на его организацию не распространяется. |
Three separate articles of the ICTR statute define the subject-matter jurisdiction of the Tribunal. |
Юрисдикция Трибунала определяется в трех отдельных статьях Устава МТР. |
There should be no overlap between the jurisdiction of the court and national jurisdictions. |
Юрисдикция суда не должна превосходить национальную юрисдикцию. |
A balance must be struck between international cooperation, State responsibility and respect for States' domestic jurisdiction. |
Необходимо добиться гармоничного сочетания таких аспектов, как международное сотрудничество, ответственность государств и внутренняя юрисдикция. |
Two of the complex issues that had been dealt with merited particular mention: jurisdiction and complementarity. |
Особого упоминания заслуживают два сложных вопроса, которые обсуждались на Конференции: юрисдикция и комплементарность. |
Secondly, the Court's jurisdiction would be automatic, rather than dependent on the specific agreement of the State or States concerned. |
Во-вторых, юрисдикция Суда будет автоматической и не будет зависеть от конкретного согласия соответствующего государства или государств. |
In both cases, the jurisdiction of the Courts in Criminal matters is limited to Tonga's boundaries. |
В обоих случаях юрисдикция судов в уголовных делах осуществляется в пределах границ Тонги. |
Extraterritorial jurisdiction will also be exercisable in circumstances where a request for extradition has been made and is refused. |
Экстерриториальная юрисдикция также применяется при обстоятельствах, когда была подана заявка на выдачу и в ней было отказано. |
The amendments introduced extra-territorial jurisdiction for a range of Passports Act offences relating to people smuggling and associated criminal activities. |
Этими поправками вводится экстерриториальная юрисдикция в отношении целого ряда нарушений Закона о паспортах, связанных с незаконным ввозом людей и смежной преступной деятельностью. |
They must also investigate other war crimes over which they have jurisdiction and, if appropriate, prosecute the suspects. |
Они должны также расследовать другие военные преступления, на которые распространяется их юрисдикция, и в случае необходимости привлекать подозреваемых к судебной ответственности38. |
But the jurisdiction of the Court is based on consent. |
Но юрисдикция Суда основана на согласии. |
The total number of staff that fall under the Tribunal's jurisdiction exceeds 150,000. |
Общее число сотрудников, на которых распространяется юрисдикция Трибунала превышает 150000 человек. |
President Kabila had himself announced in his inaugural address that the jurisdiction of the Court is limited to military and police officers. |
Сам президент Кабила в своей речи при вступлении в должность заявил, что юрисдикция указанного трибунала распространяется лишь на военнослужащих и сотрудников полиции. |
The Article 90 Act defines the organization, jurisdiction and authority of the Commission. |
В Законе о статье 90 определены организационная структура, юрисдикция и полномочия комиссии. |
The International Criminal Court is permanent and its jurisdiction was envisaged as universal. |
Международный уголовный суд является постоянным органом и его юрисдикция имеет универсальный характер. |
The jurisdiction of the Court is anchored in the acceptance of States. |
Юрисдикция Суда зиждется на признании государствами его решений. |
Article 3 of the ICTR statute defines the subject-matter jurisdiction of crimes against humanity. |
В статье 3 Устава МТР определяется юрисдикция Трибунала в отношении преступлений против человечности. |
Fourth, the Statute contained clear definitions of the crimes within the jurisdiction of the Court. |
В-четвертых, в Статуте четко сформулированы составы преступлений, на которые распространяется юрисдикция суда. |
The statement also questioned UNMIK's jurisdiction over crimes committed prior to its establishment in June 1999. |
В заявлении также ставилась под сомнение юрисдикция МООНК в отношении преступлений, совершенных до ее учреждения в июне 1999 года. |
The jurisdiction of the Project Review Committee is Secretariat-wide, irrespective of the sources of the funding of such proposals. |
Юрисдикция Комитета по рассмотрению проектов распространяется на весь Секретариат вне зависимости от источников финансирования таких предложений. |
The jurisdiction of the Nuremberg Tribunal was limited to the major war criminals of the European Axis. |
Юрисдикция Нюрнбергского трибунала распространялась лишь на главных военных преступников европейских стран оси. |
Whenever States actually fulfil their responsibilities, the International Criminal Court does not have jurisdiction. |
В тех случаях, когда государства добросовестно выполняют свои обязательства, юрисдикция Международного уголовного суда не действует. |
The claim is therefore outside the jurisdiction of the Commission. |
Поэтому юрисдикция Комиссии на эту претензию не распространяется. |