Furthermore, such jurisdiction should be limited, at least in the initial stage, to the most serious international crimes. |
Кроме того, такая юрисдикция должна ограничиваться, по крайней мере на начальном этапе, наиболее серьезными международными преступлениями. |
The question arose as to whether a State's jurisdiction should be limited to bringing its own nationals to trial. |
Возникает вопрос о том, должна ли юрисдикция государства быть ограничена привлечением к судебной ответственности его собственных граждан. |
His Government believed that international jurisdiction should have priority, at least insofar as the crime of aggression was concerned. |
Правительство Словакии считает, что международная юрисдикция должна пользоваться приоритетом по меньшей мере в отношении преступления агрессии. |
This jurisdiction would also provide for the collection of debts owed to the United States by residents of American Samoa. |
Эта юрисдикция также предусматривает взыскание с жителей Американского Самоа денежной задолженности Соединенным Штатам. |
The Fifth Committee's exclusive jurisdiction in that area was also confirmed in rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. |
Исключительная юрисдикция Пятого комитета в этой области подтверждена также в правиле 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
It believed that the jurisdiction of the court should be restricted, at least initially, to the most serious crimes. |
По мнению Португалии, юрисдикция суда должна, по крайней мере поначалу, ограничиваться узким перечнем наиболее тяжких преступлений. |
Furthermore, the jurisdiction of the court should not be made retroactive. |
Кроме того, юрисдикция суда не должна иметь обратной силы. |
Like other States, Belarus considered that the jurisdiction of the court should be limited to "hard-core crimes", including aggression. |
Подобно другим государствам, Беларусь полагает, что юрисдикция суда должна ограничиваться "основным ядром" преступлений, включая агрессию. |
However, in a number of areas, their jurisdiction overlapped with that of the national Government. |
Однако в ряде областей их юрисдикция частично совпадает с юрисдикцией национального правительства. |
In any event, this administrative body had no jurisdiction in relation to religious and social associations. |
В любом случае юрисдикция этого административного органа не распространялась на религиозные и общественные объединения. |
The jurisdiction of the International Criminal Court over individuals will also help to promote greater accountability with respect to non-State actors. |
Юрисдикция Международного уголовного суда в отношении физических лиц также поможет эффективнее утвердить принцип ответственности в отношении негосударственных структур. |
It is worth reiterating that only individuals would fall within the jurisdiction of the tribunal. |
Следует вновь указать, что юрисдикция трибунала будет распространяться лишь на физические лица. |
All physicians are subject to the disciplinary jurisdiction of the Medical Association. |
На всех медицинских работников распространяется дисциплинарная юрисдикция Гильдии врачей. |
The jurisdiction which the judges exercise right across the board is fundamental to the rule of law. |
Юрисдикция, которую осуществляют судьи по всему спектру судебных вопросов, является основой основ господства права. |
The importance of this international judicial institution is supported by the fact that its jurisdiction covers the most serious crimes committed against humankind. |
Большое значение этого международного судебного учреждения обусловлено тем фактом, что его юрисдикция распространяется на тягчайшие преступления, совершенные против человечности. |
Icelandic criminal jurisdiction is governed by the detailed provisions of sections 4-6 of the GPC. |
Уголовная юрисдикция Исландии регулируется подробно изложенными положениями разделов 4-6 ОУК. |
The jurisdiction of the Court over core crimes should be universal. |
Юрисдикция Суда в отношении основных преступлений должна быть универсальной. |
The jurisdiction of the Court was already stated at the beginning of article 5. |
Юрисдикция Суда уже провозглашена в начале статьи 5. |
Since the Court was to be a new body, its initial jurisdiction should cover core crimes. |
Поскольку Суд будет новым органом, его первоначальная юрисдикция должна распространяться на основные преступления. |
Mr. BROWN (Trinidad and Tobago) said that automatic jurisdiction for all core crimes was absolutely essential. |
Г-н БРАУН (Тринидад и Тобаго) говорит, что автоматическая юрисдикция в отношении всех основных преступлений абсолютно необходима. |
Automatic jurisdiction was absolutely essential for the Court's effectiveness and independence, but should initially be limited to the core crimes. |
Автоматическая юрисдикция абсолютно необходима для эффективности и независимости Суда, однако первоначально она должна быть ограничена основными преступлениями. |
Since the aim was to achieve almost universal acceptance of the Statute, automatic jurisdiction was not the way forward. |
Если цель состоит в достижении практически универсального признания Статута, то автоматическая юрисдикция вряд ли будет этому способствовать. |
There seemed to be general agreement that war crimes should be included within the Court's jurisdiction. |
Как представляется, большинство делегаций согласны с тем, что юрисдикция Суда должна распространяться на военные преступления. |
They have been specifically instructed to monitor anti-competitive conduct within the specific industries, whilst the Competition Board has concurrent jurisdiction in certain instances. |
На них были возложены конкретные функции по контролю за антиконкурентным поведением в соответствующих секторах, и их юрисдикция в некоторых случаях совпадает с юрисдикцией Совета по конкуренции. |
The investigators took statements from 328 witnesses covering all the crimes within the jurisdiction of the Tribunal. |
Следователи отобрали показания у 328 свидетелей по всем категориям преступлений, на которые распространяется юрисдикция Трибунала. |