Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
In accordance with customary international law, local remedies must be exhausted prior to the application of universal jurisdiction. В соответствии с международным обычным правом универсальная юрисдикция должна применяться только тогда, когда исчерпаны местные средства судебной защиты.
The jurisdiction of international criminal tribunals was also a separate issue, since such tribunals operated in accordance with distinct jurisdictional principles provided for in their respective statutes. Юрисдикция международных уголовных трибуналов также составляет отдельную тему, поскольку такие трибуналы действуют в соответствии с особыми юрисдикционными принципами, предусмотренными в соответствующих статутах.
From that perspective, universal jurisdiction was a matter for domestic law. С этой точки зрения универсальная юрисдикция является вопросом национального права.
In the Czech Republic, universal jurisdiction was limited to only some of the offences criminalized under international law. В Чешской Республике универсальная юрисдикция ограничивается лишь некоторыми преступлениями, криминализированными по международному праву.
Article 2 PC provides for jurisdiction on the basis of the principle of territoriality. Согласно статье 2 УК юрисдикция определяется исходя из принципа территориальности.
Those suspects would not be enjoying protection if universal jurisdiction was being correctly applied. Эти подозреваемые не пользовались бы защитой, если бы универсальная юрисдикция применялась правильно.
Criminal jurisdiction over foreign nationals should be exercised without bias and in good faith. Уголовная юрисдикция в отношении иностранных граждан должна осуществляться без предубеждений и добросовестно.
Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. Таким образом, универсальная юрисдикция должна сыграть важную роль в привлечении преступников к ответственности в интересах всех государств.
His delegation appreciated the Working Group's efforts to draw up a list of crimes to which universal jurisdiction might be applicable. Делегация Китая выражает Рабочей группе признательность за деятельность по подготовке перечня преступлений, в отношении которых может осуществляться универсальная юрисдикция.
Universal jurisdiction must be established and implemented according to universally recognized international criminal law standards and appropriate procedures, including full cooperation between the States concerned. Универсальная юрисдикция должна быть установлена и реализована согласно повсеместно признанным международным стандартам уголовного права и соответствующим процедурам, включая полное сотрудничество между государствами.
Extraterritorial jurisdiction for those crimes could have a deterrent effect, but requires effective international cooperation. Сдерживающим фактором может служить экстерриториальная юрисдикция в отношении таких преступлений, но при этом требуется эффективное международное сотрудничество.
They are competent to hear cases involving offences committed in the country or in a place under their jurisdiction. Они принимают в свое производство дела о таких правонарушениях, которые совершены на территории страны или в месте, на которое распространяется их юрисдикция.
The act, inter alia, establishes the imprescriptibility of the offence and foresees superior responsibility and extraterritorial jurisdiction. В этом законе, в частности, устанавливается невозможность ссылаться на приказы вышестоящего начальника, оговаривается ответственность вышестоящих начальников, а также определяется экстерриториальная юрисдикция.
Indigenous jurisdiction over such autonomous areas varies. Юрисдикция коренных народов над такими автономными районами варьируется.
It regrets, however, that extraterritorial jurisdiction is not recognized for all offences covered by the Optional Protocol. Вместе с тем он выражает сожаление, что экстерриториальная юрисдикция не учитывается в отношении всех правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом.
In principle Swedish jurisdiction covers all crimes abroad that are committed by Swedish citizens or aliens habitually resident in Sweden. В принципе, шведская юрисдикция охватывает все преступления, совершенные за рубежом шведскими гражданами или иностранцами, обычно проживающими в Швеции.
Its own affairs are administered by a supreme council, the composition and jurisdiction of which are regulated by law. Собственные дела судов находятся в ведении Высшего совета, чей состав и юрисдикция регулируются законом.
Territorial jurisdiction may also be established by statute, as is the case in a number UNCAC offences. Территориальная юрисдикция может также определяться статутными положениями, как это имеет место в случае ряда предусмотренных Конвенцией преступлений.
Territorial jurisdiction is outlined in Section 5 of the Criminal Law and extends to offences committed on board vessels and aircraft of Zimbabwe. Территориальная юрисдикция регулируется в статье 5 Уголовного кодекса и охватывает правонарушения, совершенные на борту морских и воздушных судов Зимбабве.
Ordinary jurisdiction is exercised by ordinary judges and prosecutors (Article 102 Const.). Общая юрисдикция осуществляется судами общей юрисдикции и прокуратурой (статья 102 Конституции).
It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity. Универсальная юрисдикция дополняет международную уголовную юрисдикцию и имеет ту же цель - пресечение безнаказанности.
Judicial jurisdiction, custody, criminal proceedings Юрисдикция судов, содержание под стражей, уголовное преследование
The Committee therefore lacks jurisdiction over the alleged violations with regard to the Netherlands. Таким образом, юрисдикция Комитета не распространяется на Нидерланды в связи с якобы имевшими место нарушениями.
The State party cannot be held responsible for discrimination in the jurisdiction of another State. На государство-участник не может быть возложена ответственность за дискриминацию на территории, на которую распространяется юрисдикция другого государства.
The judgement involved three fundamental issues: enforced disappearance, the jurisdiction of military courts and conformity with treaties. В решении затрагиваются три основных вопроса: насильственное исчезновение, военная юрисдикция и совместимость с конвенциями.