Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
(b) Jurisdiction and immunity are related but different. б) Юрисдикция и иммунитет - взаимосвязанные, но различные явления.
The application of Chapter 14 (Jurisdiction) and Chapter 15 (Arbitration) is a sort of concession to the Hamburg Rules. З. Определенной уступкой Гамбургским правилам является применение главы 14 (Юрисдикция) и главы 15 (Арбитраж).
The Jurisdiction of the High Court Under the Kenya Children Act; "Юрисдикция Высокого суда в соответствии с кенийским Законом о детях"
As mentioned above in relation to Article 4, in November 2002 the Commission on International Criminal Law submitted the report International Crimes and Swedish Jurisdiction. Как уже упоминалось выше в связи со статьей 4, в ноябре 2002 года Комиссия по международному уголовному праву представила доклад, озаглавленный "Международные преступления и шведская юрисдикция".
Jurisdiction remains more or less national - and the states concerned usually do not prosecute such crimes, at least if committed by their own armed forces. Юрисдикция остается более или менее национальной, и соответствующие государства обычно не преследуют в судебном порядке за такие преступления, по крайней мере если они совершаются их вооруженными силами.
C. Jurisdiction and powers of the Dispute Tribunal and the Administrative Tribunal Юрисдикция и полномочия Трибунала по спорам и Административного трибунала
Jurisdiction of the Court is based on the consent of the States to which it is open. юрисдикция Суда основывается на согласии государств, для которых открыт доступ к нему.
Under section 64 of the District and Intermediate Courts (Criminal Jurisdiction) Act, the Director of Public Prosecutions has the power to request a magistrate to inquire into and examine any offence. Согласно разделу 64 Закона об окружных судах и суде промежуточной инстанции (уголовная юрисдикция), главный прокурор может предложить магистрату провести расследование и рассмотрение любого правонарушения.
Jurisdiction is also established with respect to the laying and use of submarine cables and pipelines, the conduct of marine scientific research, the protection and conservation of minerals and living resources. Установлена также юрисдикция в отношении прокладки и использования подводных кабелей и трубопроводов, проведения морских научных исследований, защиты и сохранения полезных ископаемых и живых ресурсов.
Section 6 provides inter alia that the Jurisdiction of the courts of Tanganyika for the purposes of this code extends to: В разделе 6, в частности, предусматривается, что юрисдикция судов Танганьики в целях осуществления этого Кодекса распространяется на:
Jurisdiction over the crimes covered by the Code is determined in the first case by international law and in the second case by national law. «Юрисдикция в отношении преступлений, охватываемых Кодексом, определяется в первом случае международным правом и во втором случае - национальным правом.
An application pursuant to section 29 (1) of the Judicature (Appellate Jurisdiction) Act therefore is not a remedy the author is required to exhaust for purposes of the Optional Protocol, in this particular communication. Таким образом, заявление в соответствии с разделом 29 (1) Закона о судопроизводстве (апелляционная юрисдикция), о котором говорится в данном конкретном сообщении, не является таким средством защиты, которое автор обязан исчерпать для целей Факультативного протокола.
The Forced Marriage etc. (Protection and Jurisdiction) (Scotland) Act 2011 was passed by the Scottish Parliament on 22 March 2011. Закон о принудительных браках и т. п. (защита и юрисдикция) (Шотландия) 2011 года принят шотландским парламентом 22 марта 2011 года.
In view of the foregoing, the Court concluded in Nicaragua (Jurisdiction and Admissibility) that В свете вышеизложенного в деле Никарагуа (юрисдикция и подсудность) Суд пришел к выводу, что
Jurisdiction over cases involving members of the Hong Kong Garrison is determined in accordance with the provisions of Article 20 of the PRC Law on the Garrisoning of the HKSAR. Юрисдикция в случаях, связанных с военнослужащими из состава гонконгского гарнизона, определяется в соответствии с положениями статьи 20 Закона КНР о дислокации войск в САРГ.
After the arrest of a suspect, section 13 of the District and Intermediate Court (Criminal Jurisdiction) Act requires the officer to bring the party arrested to jail or before a magistrate, according to the import of the warrant issued by the magistrate. После ареста подозреваемого статья 13 Закона об окружных судах и судах промежуточной инстанции (уголовная юрисдикция) требует от сотрудника полиции препроводить арестованного в тюрьму или доставить к судье в зависимости от содержания ордера, выданного судьей.
Jurisdiction is principally established in the PCEO Act (Section 51), the AML Act (Section 25(1)) and the Penal Code (Section 4). Юрисдикция устанавливается главным образом Законом о ПКЭП (раздел 51), Законом о БОД (раздел 25 (1)) и Уголовным кодексом (раздел 4).
Jurisdiction would undoubtedly be simplified if the date of filing were accepted as decisive, without any of the events that may very frequently occur subsequently to that date, having to be traced up to the date of rendering judgment. Юрисдикция несомненно стала бы значительно проще, если бы дата регистрации требования была бы принята в качестве основополагающей без каких-либо событий, которые могут очень часто происходить после этой даты и которые придется устанавливать вплоть до даты вынесения арбитражного решения.
8.2 Concerning a re-hearing of the author's case under section 29 (1) of the Judicature (Appellate Jurisdiction) Act, the Committee notes that although the author was not assigned legal aid for the purpose, he secured legal representation for it. 8.2 Что касается повторного слушания дела автора в соответствии с разделом 29 (1) Закона о судопроизводстве (апелляционная юрисдикция), Комитет отмечает, что, хотя автору не была предоставлена правовая помощь для этих целей, автор нанял адвоката.
Jurisdiction was based on the fact that the fraud was planned in Canada and that proceeds were returned there via other countries, but some essential elements also took place in the country). Юрисдикция основывалась на том обстоятельстве, что мошенничество планировалось в Канаде и что доходы были возвращены в Канаду через другие страны, но некоторые существенные элементы также имели место в Канаде).
Jurisdiction under the Hong Kong Convention applies to the flag State of the ship, or other authority under which the ship is operating, any port States that are parties, and the State of the ship recycling facility. В соответствии с Гонконгской конвенцией юрисдикция применяется к государству флага судна или иному субъекту права, в рамках компетенции которого эксплуатируется судно, любым государствам порта, являющимся Сторонами, и государству объекта по рециркуляции судов.
Jurisdiction is established over acts committed within the national territory, acts committed by Jordanian nationals, as well as acts for which extradition is denied on the grounds of nationality. Юрисдикция установлена в отношении деяний, совершенных в пределах национальной территории, деяний, совершенных гражданами Иордании, а также деяний, за совершение которых в выдаче отказано на основании гражданства.
Jurisdiction (Chapter 14) and Arbitration (Chapter 15) Юрисдикция (глава 14) и арбитраж (глава 15)
Jurisdiction over such acts extends to any persons and legal entities operating within Norwegian territory or any person or entity operating on behalf of or at the direction of such persons. Юрисдикция в отношении таких деяний распространяется на любых физических и юридических лиц, действующих в пределах территории Норвегии, и на любое лицо или организацию, действующие от имени или по указанию таких лиц.
The business stance in this field is reflected through the ICC policy statement entitled "Jurisdiction and applicable law in electronic commerce" issued by ICC's former Electronic Commerce Project in June 2001. Позиции коммерческих кругов в этой области нашли отражение в программном заявлении МТП "Юрисдикция и применимое право в электронной торговле", выпущенном в рамках бывшего проекта в области электронной торговли МТП в июне 2001 года.