Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Подсудность

Примеры в контексте "Jurisdiction - Подсудность"

Примеры: Jurisdiction - Подсудность
This document is governed by the laws of England and each party submits to the non-exclusive jurisdiction of the courts of England. Настоящий документ регламентируется законами Англии, и каждая сторона соглашается на подсудность (неисключительную) судам Англии.
The procedure has been accelerated through a modification of the subject-matter jurisdiction at the administrative level. Эта процедура была ускорена путем внесения изменений в предметную подсудность на административном уровне.
Therefore the Court allowed the claimant to challenge the jurisdiction of the arbitral tribunal in court proceedings. Поэтому Суд разрешил истцу оспорить подсудность дела арбитражу в рамках разбирательства в суде общей инстанции.
Chile should study the enactment of a new military justice code that excludes the jurisdiction of military tribunals over civilians. Чили следует изучить возможность принятия нового военно-судебного кодекса, исключающего подсудность военным судам гражданских лиц.
Most States have established adequate jurisdiction in accordance with the international instruments. Большинство государств установили надлежащую подсудность в соответствии с международными документами.
In many cases extraterritorial jurisdiction is asserted in order to implement particular international obligations. Во многих случаях экстерриториальная подсудность устанавливается и для осуществления конкретных международных обязательств.
Malaysian law and the applicable status-of-forces agreements established jurisdiction over serious crimes committed by Malaysian personnel participating in United Nations missions. Малазийское право и соответствующие соглашения о статусе сил устанавливают подсудность серьезных преступлений, совершаемых малазийским персоналом, участвующим в миссиях Организации Объединенных Наций.
States must establish jurisdiction to cover serious crimes committed by their nationals serving as members of a United Nations mission. Государства должны установить подсудность серьезных преступлений, совершаемых их гражданами во время участия в миссиях Организации Объединенных Наций.
Article 63 stipulates the jurisdiction of military courts over civil cases, provided one of the parties is a member of the military. Статьей 63 определена подсудность военным судам гражданских дел при условии, что одной из сторон является военнослужащий.
Military courts should deal only with offences arising in the context of military duties and should not have jurisdiction over civilians or police officers. В военных трибуналах должны рассматриваться только дела о преступлениях, связанных с несением воинской службы, и из сферы их компетенции необходимо исключить подсудность гражданских лиц и сотрудников полиции.
Cuba (stating that it introduced the application of universal jurisdiction to violations characterized as grave breaches) Куба (заявляет, что ввела универсальную подсудность преступлений, относимых к серьезным нарушениям)
New Zealand has no legislation that specifically provides for criminal jurisdiction to be taken over New Zealand nationals serving as United Nations officials or experts on mission. В Новой Зеландии нет законодательства, которое конкретно предусматривало бы уголовную подсудность новозеландских граждан, являющихся должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
These individuals are, however, still subject to New Zealand law to the extent that it provides for extraterritorial jurisdiction for certain offences. Однако эти лица всё же подпадают под действие новозеландского права в той степени, в какой оно предусматривает экстерриториальную подсудность некоторых преступлений.
For example the Defence Act makes provision for criminal jurisdiction over military and civilian elements of its defence force deployed beyond South Africa. Например, Акт об обороне предусматривает уголовную подсудность военных и гражданских служащих сил обороны страны, которые размещаются за пределами Южной Африки.
Similarly, legislation in the process of being drafted will assert jurisdiction over members of the South African Police Service who perform duties outside the Republic. Наряду с этим, осуществляется составление законодательства, по которому будет устанавливаться подсудность служащих южноафриканской полиции, выполняющих обязанности за пределами республики.
In relation to (1), the court held that since the New York Convention does not have a provision to define international jurisdictions, the jurisdiction of this case should be defined by the Private International Act of Korea. По поводу первого аргумента ответчика суд заметил, что, поскольку в Нью-Йоркской конвенции отсутствуют положения об определении международной юрисдикции судов, подсудность данного дела следует определять на основании закона Кореи о международном частном праве.
Between 12 February 2003 and 23 May 2003, seven determinations were issued by judges of various courts in an attempt to determine the jurisdiction of the lawsuit. В период с 12 февраля 2003 года по 23 мая 2003 года судьи различных судов издали семь постановлений в попытке определить подсудность иска.
To that end, article 25 makes a legal reservation, which is absolute insofar as jurisdiction can only be determined directly in advance by the law. В связи с этим в статье 25 предусматривается оговорка о соблюдении закона, носящая абсолютный характер, поскольку заранее прямо установить подсудность может только закон.
Pursuant to article 11 of the aforementioned Act, in states of emergency the Supreme Court has the right to change the statutorily prescribed territorial jurisdiction of civil and criminal cases. В соответствии со статьей 11 названного Закона Верховному суду Республики Таджикистан предоставляется право в условиях чрезвычайного положения изменять установленную законом территориальную подсудность гражданских и уголовных дел.
Secondly, while the word "jurisdiction" means competence in some cases, that is not true in all cases; and this situation needs to be rectified. Во-вторых, несмотря на то, что в некоторых случаях "подсудность" равнозначна "компетенции", это верно отнюдь не во всех обстоятельствах, что требует внесения соответствующего исправления.
Norway reported that section 12(1)(3) of the Norwegian General Civil Penal Code of 1902 establishes jurisdiction over a wide range of serious crimes committed by Norwegian nationals abroad. Норвегия сообщила, что пункты 1 - 3 раздела 12 ее Общегражданского уголовного кодекса 1902 года устанавливают подсудность целого ряда серьезных преступлений, совершенных норвежскими гражданами за рубежом.
The rules on jurisdiction under that provision apply to all Norwegian nationals, including Norwegians serving as United Nations officials or experts on mission, as well as diplomats and other persons enjoying criminal immunity abroad. Предусматриваемые данным законоположением нормы, определяющие подсудность, распространяются на всех норвежских граждан, в том числе норвежцев, являющихся должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, равно как и на дипломатов и других лиц, пользующихся уголовным иммунитетом за границей.
Such a convention would facilitate the effective punishment of criminal acts and enable Member States to establish their jurisdiction with respect to crimes committed in the territory of the host State, especially since the host country was usually unable to act. Такая конвенция способствовала бы действенному наказанию за преступления и позволила бы государствам-членам установить подсудность преступлений, совершаемых на территории принимающего государства, тем более что принимающая страна обычно не способна принять меры.
He was pleased to announce that his Government had already established its jurisdiction over crimes committed by its nationals while serving as United Nations officials and experts on mission. Он рад объявить о том, что правительство его страны уже установило подсудность преступлений, которые совершают ее граждане, будучи должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
The Criminal Code establishes jurisdiction over all crimes committed in the territory of Romania and outside, if the perpetrator is a Romanian citizen or resident in Romania. В Уголовном кодексе устанавливается подсудность в отношении всех преступлений, совершенных на территории Румынии или за ее пределами, если исполнитель является гражданином Румынии или проживает в Румынии.