Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
Accordingly, the Tribunal will retain jurisdiction over this appeal. В этой связи юрисдикция в отношении этой апелляции по-прежнему будет принадлежать Трибуналу.
Furthermore, jurisdiction can exist where liability does not. Кроме того, юрисдикция может существовать и тогда, когда о материальной ответственности разговор не ведется.
Furthermore, extra-territorial jurisdiction is established over offences committed against its citizens abroad. Кроме того, экстерриториальная юрисдикция установлена в отношении преступлений, совершенных против ее граждан, находящихся на борту судна.
Tanzania has not extended jurisdiction over United Nations Convention against Corruption offences to Zanzibar. В Танзании юрисдикция в отношении преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции, не распространяется на Занзибар.
Active and passive personality jurisdiction is partly established focusing on national public servants. Юрисдикция на основе принципов активной и пассивной правосубъектности установлена частично и осуществляется в основном в отношении национальных государственных служащих.
Others had stressed that universal jurisdiction and immunity were distinct, albeit interrelated, concepts. Другие делегации подчеркивали, что универсальная юрисдикция и иммунитет являются отдельными, хотя и связанными между собой, концепциями.
One difficulty is that human rights instruments address jurisdiction in different ways. Одна из трудностей состоит в том, что в договорах о правах человека юрисдикция трактуется различным образом.
My men arrived here first, which automatically gives California jurisdiction. Мои люди прибыли сюда первыми, а значит, юрисдикция автоматически переходит к Калифорнии.
However, the scope of jurisdiction may be both territorial and extraterritorial. В то же время по сфере действия юрисдикция может быть как территориальной, так и экстерриториальной.
Under this system, Italian jurisdiction depends on citizenship, not residence. В соответствии с этой системой юрисдикция Италии зависит от гражданства, а не места жительства.
It establishes distinct zones of sovereignty and jurisdiction for coastal States. В ней четко обозначены районы, в которых действует суверенитет и юрисдикция прибрежных государств.
The double jurisdiction would also cover terrorist crimes. Двухступенчатая юрисдикция будет также распространяться на преступления, связанные с терроризмом.
But some civil disputes are specifically excluded from its jurisdiction. Однако конкретно предусматривается, что его юрисдикция не распространяется на некоторые виды гражданских споров.
Individual criminal responsibility and universal jurisdiction also apply to individuals waging war against the State. Индивидуальная уголовная ответственность и универсальная юрисдикция в равной степени применяются к отдельным лицам, участвующим в войне против государства.
Legislative provisions also established extraterritorial jurisdiction for that criminal act. При этом законодательными положениями установлена экстерриториальная юрисдикция в отношении данного вида преступных деяний.
Other legal systems have concurrent jurisdiction with competition authorities. В других правовых системах наблюдается параллельная юрисдикция с органами по вопросам конкуренции.
Although subject to international law, States primarily exercise territorial jurisdiction. Хотя государства подчиняются международному праву, им присуща, главным образом, территориальная юрисдикция.
No subordinate statutory instrument may govern or alter that jurisdiction. Такая юрисдикция не может быть определена или изменена в соответствии с каким-либо подзаконным актом.
Treaty-based jurisdiction was becoming increasingly important. Базирующаяся на договорах юрисдикция приобретает все большее значение.
A jurisdiction that ended the moment he took hostages. Юрисдикция, которая закончилась - в момент, когда он взял заложников.
Universal jurisdiction and international criminal jurisdiction shared the same objective of putting an end to impunity, as affirmed by relevant General Assembly resolutions. Универсальная юрисдикция и международная уголовная юрисдикция имеют общую цель - положить конец безнаказанности, что подтверждается соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Since universal jurisdiction was supplementary in nature, it should be applied only where no State had established or exercised territorial, personal or protective jurisdiction over a crime. Поскольку универсальная юрисдикция носит дополнительный характер, она должна применяться только в том случае, когда в отношении преступления ни одним государством не установлена и не осуществляется территориальная, персональная или охранительная юрисдикция.
They should be subject to ordinary criminal jurisdiction only, and not to military jurisdiction. На них должна распространяться только обычная уголовная юрисдикция, а не военная юрисдикция.
Universal jurisdiction was not a realistic approach if the Court's jurisdiction was to be widely recognized. Если юрисдикция Суда должна быть широко признанной, то универсальная юрисдикция не является реалистичным подходом.
Needless to say, neither an international criminal jurisdiction nor universal State jurisdiction is a wholly satisfactory solution to the problem of impunity. Разумеется, ни международная уголовная юрисдикция, ни всеобщая государственная юрисдикция не могут в полной мере решить проблему безнаказанности.