There are three aspects of this notion which may require consideration, namely, jurisdiction, extraterritoriality and applicable law. |
Есть три аспекта этого понятия, которые могут потребовать рассмотрения, а именно: юрисдикция, экстерриториальность и применимое право. |
Prescriptive jurisdiction refers to the authority of a State to adopt legislation providing norms of conduct which govern persons, property or conduct. |
Законодательная юрисдикция касается права государства принимать законодательство, устанавливающее нормы поведения, которые регулируют поведение лиц, имущественные отношения или действия. |
Adjudicative jurisdiction refers to the authority of a State to determine the rights of parties under its law in a particular case. |
Судебная юрисдикция касается полномочий государства определять, в соответствии с его законодательством, права сторон в каком-либо конкретном случае. |
Enforcement jurisdiction refers to the authority of a State to ensure compliance with its law. |
Исполнительная юрисдикция касается полномочий государства обеспечивать соблюдение его законодательства. |
Definitions of the terms "jurisdiction" and "extraterritorial" are crucial to determining the scope of the draft text. |
Определения терминов "юрисдикция" и "экстерриториальный" имеют решающее значение при ограничении сферы охвата текста проекта. |
Further, the proposed jurisdiction of the Dispute Tribunal has been expressed in terms that reflect ILOAT jurisprudence. |
Кроме того, предлагаемая юрисдикция трибунала по спорам была сформулирована на основе судебной практики АТМОТ. |
Mr. Morozov had immunity and was thus not subject to the jurisdiction of the courts of New York. |
Г-н Морозов имел иммунитет, и поэтому на него не распространялась юрисдикция судов Нью-Йорка. |
Local RVA and customs personnel verify civilian flights but have no jurisdiction over flights that are labelled "military". |
Сотрудники местных отделений УВП и таможни проверяют гражданские рейсы, но их юрисдикция не распространяется на полеты, квалифицируемые как «военные». |
Consequently, while State law acknowledged the autonomy and jurisdiction of the indigenous authorities, they were limited and residual. |
Поэтому, хотя государственные законы признают автономию и юрисдикцию властей коренных народов, эта юрисдикция является ограниченной и носит вторичный характер. |
Nonetheless, the advisory jurisdiction of the Court has seldom been used. |
Тем не менее юрисдикция Суда в отношении вынесения консультативных заключений используется достаточно редко. |
Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. |
Вследствие нерегистрации на такие космические объекты не распространяется юрисдикция и контроль со стороны их запускающих государств. |
Moreover, its ex ante jurisdiction has a powerful deterrent effect. |
Кроме того, его предполагаемая юрисдикция может оказать мощное сдерживающее воздействие. |
He enquired about the jurisdiction of the Supreme Court and the kinds of cases it handled. |
Оратор спрашивает, какова юрисдикция Верховного суда и какого рода дела он рассматривает. |
Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. |
В целом юрисдикция судов Ямайки ограничивается рассмотрением деяний, совершаемых на территории государства. |
The courts of the Sudan have jurisdiction in accordance with the Counter-Terrorism Act, 2000. |
Юрисдикция суданских судов определяется Законом о борьбе с терроризмом 2000 года. |
His Government was currently finalizing a bill on the implementation of the Statute which contemplated universal jurisdiction for perpetrators of the crimes enumerated in the Statute. |
В настоящее время его правительство завершает работу над законопроектом об осуществлении Статута, в котором предусматривается универсальная юрисдикция в отношении лиц, совершивших преступления, которые перечислены в Статуте. |
Furthermore, the PA's restricted jurisdiction over land and water has reduced the availability of natural resources needed for productive development. |
Кроме того, ограниченная юрисдикция ПО над сухопутными и водными пространствами привела к сокращению объема имеющихся природных ресурсов, необходимых для развития производства. |
The SANDF only has jurisdiction to deal with its own personnel. |
Юрисдикция ЮАНОС распространяется только на их собственный персонал. |
The jurisdiction of military justice had thus been clearly and publicly circumscribed. |
Таким образом, была четко и публично определена юрисдикция военных судов. |
He therefore welcomed the working group's position that jurisdiction lay with the treaty bodies. |
Поэтому он приветствует позицию рабочей группы, согласно которой юрисдикция находится в ведении договорных органов. |
Ordinary jurisdiction in the first instance is exercised by individual judges. |
Общеправовая юрисдикция в суде первой инстанции осуществляется судьями в индивидуальном качестве. |
A major issue for Australia was that of jurisdiction and arbitration. |
Одна из серьезных проблем для Австралии - это юрисдикция и арбитраж. |
A third topic favoured by her delegation was extraterritorial jurisdiction. |
Третьей темой, которую предпочитает ее делегация, является экстратерриториальная юрисдикция. |
It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law. |
Иногда утверждают, что совпадающая юрисдикция может привести к фрагментации международного права. |
In principle, aliens are subject to the jurisdiction of the State in which they are present. |
В принципе, на иностранцев распространяется юрисдикция государства, в котором они находятся. |