| There are three aspects of this notion which may require consideration, namely, jurisdiction, extraterritoriality and applicable law. | Есть три аспекта этого понятия, которые могут потребовать рассмотрения, а именно: юрисдикция, экстерриториальность и применимое право. |
| Prescriptive jurisdiction refers to the authority of a State to adopt legislation providing norms of conduct which govern persons, property or conduct. | Законодательная юрисдикция касается права государства принимать законодательство, устанавливающее нормы поведения, которые регулируют поведение лиц, имущественные отношения или действия. |
| Adjudicative jurisdiction refers to the authority of a State to determine the rights of parties under its law in a particular case. | Судебная юрисдикция касается полномочий государства определять, в соответствии с его законодательством, права сторон в каком-либо конкретном случае. |
| Enforcement jurisdiction refers to the authority of a State to ensure compliance with its law. | Исполнительная юрисдикция касается полномочий государства обеспечивать соблюдение его законодательства. |
| Definitions of the terms "jurisdiction" and "extraterritorial" are crucial to determining the scope of the draft text. | Определения терминов "юрисдикция" и "экстерриториальный" имеют решающее значение при ограничении сферы охвата текста проекта. |
| Further, the proposed jurisdiction of the Dispute Tribunal has been expressed in terms that reflect ILOAT jurisprudence. | Кроме того, предлагаемая юрисдикция трибунала по спорам была сформулирована на основе судебной практики АТМОТ. |
| Mr. Morozov had immunity and was thus not subject to the jurisdiction of the courts of New York. | Г-н Морозов имел иммунитет, и поэтому на него не распространялась юрисдикция судов Нью-Йорка. |
| Local RVA and customs personnel verify civilian flights but have no jurisdiction over flights that are labelled "military". | Сотрудники местных отделений УВП и таможни проверяют гражданские рейсы, но их юрисдикция не распространяется на полеты, квалифицируемые как «военные». |
| Consequently, while State law acknowledged the autonomy and jurisdiction of the indigenous authorities, they were limited and residual. | Поэтому, хотя государственные законы признают автономию и юрисдикцию властей коренных народов, эта юрисдикция является ограниченной и носит вторичный характер. |
| Nonetheless, the advisory jurisdiction of the Court has seldom been used. | Тем не менее юрисдикция Суда в отношении вынесения консультативных заключений используется достаточно редко. |
| Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. | Вследствие нерегистрации на такие космические объекты не распространяется юрисдикция и контроль со стороны их запускающих государств. |
| Moreover, its ex ante jurisdiction has a powerful deterrent effect. | Кроме того, его предполагаемая юрисдикция может оказать мощное сдерживающее воздействие. |
| He enquired about the jurisdiction of the Supreme Court and the kinds of cases it handled. | Оратор спрашивает, какова юрисдикция Верховного суда и какого рода дела он рассматривает. |
| Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. | В целом юрисдикция судов Ямайки ограничивается рассмотрением деяний, совершаемых на территории государства. |
| The courts of the Sudan have jurisdiction in accordance with the Counter-Terrorism Act, 2000. | Юрисдикция суданских судов определяется Законом о борьбе с терроризмом 2000 года. |
| His Government was currently finalizing a bill on the implementation of the Statute which contemplated universal jurisdiction for perpetrators of the crimes enumerated in the Statute. | В настоящее время его правительство завершает работу над законопроектом об осуществлении Статута, в котором предусматривается универсальная юрисдикция в отношении лиц, совершивших преступления, которые перечислены в Статуте. |
| Furthermore, the PA's restricted jurisdiction over land and water has reduced the availability of natural resources needed for productive development. | Кроме того, ограниченная юрисдикция ПО над сухопутными и водными пространствами привела к сокращению объема имеющихся природных ресурсов, необходимых для развития производства. |
| The SANDF only has jurisdiction to deal with its own personnel. | Юрисдикция ЮАНОС распространяется только на их собственный персонал. |
| The jurisdiction of military justice had thus been clearly and publicly circumscribed. | Таким образом, была четко и публично определена юрисдикция военных судов. |
| He therefore welcomed the working group's position that jurisdiction lay with the treaty bodies. | Поэтому он приветствует позицию рабочей группы, согласно которой юрисдикция находится в ведении договорных органов. |
| Ordinary jurisdiction in the first instance is exercised by individual judges. | Общеправовая юрисдикция в суде первой инстанции осуществляется судьями в индивидуальном качестве. |
| A major issue for Australia was that of jurisdiction and arbitration. | Одна из серьезных проблем для Австралии - это юрисдикция и арбитраж. |
| A third topic favoured by her delegation was extraterritorial jurisdiction. | Третьей темой, которую предпочитает ее делегация, является экстратерриториальная юрисдикция. |
| It was sometimes argued that concurrent jurisdiction could result in the fragmentation of international law. | Иногда утверждают, что совпадающая юрисдикция может привести к фрагментации международного права. |
| In principle, aliens are subject to the jurisdiction of the State in which they are present. | В принципе, на иностранцев распространяется юрисдикция государства, в котором они находятся. |