Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
The Office analysed information on investigations and proceedings being conducted in Colombia against paramilitary leaders, politicians, guerrilla leaders and military personnel allegedly responsible for crimes that may fall under the jurisdiction of the Court. Она проанализировала информацию о следствии и разбирательстве, проводимом в Колумбии в отношении лидеров полувоенных формирований, политиков, лидеров повстанцев и военнослужащих, предположительно, несущих ответственность за совершение преступлений, на которые может распространяться юрисдикция Суда.
Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France), in which the jurisdiction of the Court in respect of a politically sensitive matter was based on the consent of both States without a pre-existing agreement, is a case in point. Примером этого служит дело «Некоторые уголовно-процессуальные действия во Франции (Республика Конго против Франции)», в рамках которого юрисдикция Суда в отношении деликатного в политическом отношении вопроса была основана на согласии обоих государств без какой-либо предварительной договоренности.
The position of Ombudsman had been created, and the Code of Criminal Procedure had been amended to bring it into conformity with international norms in such areas as due process, fair trial, presumption of innocence, double jurisdiction in criminal matters and treatment of juveniles. Была учреждена должность Омбудсмена и внесены поправки в Уголовно-процессуальный кодекс для приведения его в соответствие с международными нормами в таких областях, как надлежащая правовая процедура, справедливое судебное разбирательство, презумпция невиновности, двойная юрисдикция в уголовных делах и обращение с несовершеннолетними.
However, the jurisdiction of the Court of Appeals only extends to examining whether the procedures were properly followed, and not to the merits of the CSRT decision. Однако юрисдикция этого апелляционного суда распространяется только на рассмотрение вопроса о том, правильно ли соблюдались процедуры, а не на рассмотрение существа решения ТРСК32.
Years ago, the General Assembly adopted the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, and the International Criminal Court was given jurisdiction over that crime 50 years later. Много лет назад Генеральная Ассамблея утвердила Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, и 50 годами позже юрисдикция в отношении этого преступления была передана Международному уголовному суду.
According to M. Shaw, "jurisdiction concerns the power of the state to affect people, property and circumstances and reflects the basic principles of state sovereignty, equality of states and non-interference in domestic affairs". Согласно М. Шоу, «юрисдикция означает правомочие государства влиять на имущество людей и человеческие обстоятельства и отражает базовые принципы государственного суверенитета, равенства государств и невмешательства во внутренние дела».
Neither the draft articles adopted by the Commission nor the 2004 Convention on Jurisdictional Immunities of States and Their Property contain definitions of the terms "immunity" and "jurisdiction" and corresponding interpretative provisions. Определения терминов «иммунитет» и «юрисдикция» и соответствующие толковательные положения не вошли в проекты статей, принятые Комиссией, а затем и в Конвенцию о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности 2004 года.
Mr. Amor said that the terms "communications", "individuals", "legal persons", "jurisdiction" and "criminal liability" should be further developed and defined more clearly. Г-н Амор говорит, что следует дополнительно проработать и более точно определить термины «сообщения», «физические лица», «юридические лица», «юрисдикция» и «уголовная ответственность».
That jurisdiction falls exclusively to the Commission, particularly given the limited membership of the steering committees, which include only the donor countries and the Secretariat but exclude non-donor States members of the Commission. Это юрисдикция исключительно Комиссии, в особенности с учетом ограниченного числа членов руководящих комитетов, в состав которых входят только страны-доноры и представители Секретариата, но не государства - члены Комиссии, которые не являются донорами.
We recognize that universal jurisdiction is a principle of international law, the purpose of which is to ensure that individuals who commit grave offences, such as genocide, war crimes and crimes against humanity, and who have heretofore enjoyed impunity are brought to justice. Мы признаем, что универсальная юрисдикция является принципом международного права, цель которого заключается в обеспечении того, чтобы лица, повинные в совершении тяжких преступлений, таких как геноцид, военные преступления и преступления против человечности, и до сих пор пользующиеся безнаказанностью, предстали перед судом.
It is the view of the Mission that universal jurisdiction is a potentially efficient tool for enforcing international humanitarian law and international human rights law, preventing impunity and promoting international accountability. Миссия придерживается той точки зрения, что универсальная юрисдикция является потенциально эффективным инструментом для принуждения к осуществлению норм международного гуманитарного права и международного права в области прав человека, предотвращения безнаказанности и поощрения международной ответственности.
At the outset, however, it is necessary to make a distinction between two types of provision on the basis of which a State's universal jurisdiction may be established: Вместе с тем с самого начала следует провести различие между двумя видами оговорок, на основе которых может устанавливаться универсальная юрисдикция государства:
For example, the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocol provide for mandatory universal jurisdiction over grave breaches and require a party to either bring alleged offenders before its courts or else surrender them to another party for trial. Например, в Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительном протоколе 1977 года предусматривается обязательная универсальная юрисдикция за серьезные нарушения и требуется, чтобы сторона либо привлекала к суду предполагаемых преступников, либо передавала их другой стороне для суда.
Most responding States reported that jurisdiction could be asserted when an offender was not extradited, in cases such as lack of guarantee of due process, fear of discrimination or penalty contrary to the public order of the requested State. Большинство государств, приславших ответы на вопросник, сообщили, что юрисдикция может быть установлена в тех обстоятельствах, когда преступник не выдается, например в случаях отсутствия гарантий относительно надлежащего ведения процесса или опасений относительно дискриминации или вынесения мер наказания, противоречащих публичному порядку запрашиваемого государства.
A company registered in Poland acquires legal recognition upon being entered in the Register of Companies at the National Court Register of the Economic Court, which has jurisdiction over the seat of the company that is being formed. Компания, зарегистрированная в Польше, приобретает юридическое признание по занесении в реестр компаний в национальном судебном реестре экономического суда, юрисдикция которого распространяется на место, где создается компания.
Mexico stressed that military jurisdiction over the conduct of the armed forces was provided in the Constitution and was intended to maintain military discipline, and that military justice had made trials before military courts more transparent and had extended the scope of participation of victims in them. Мексика подчеркнула, что юрисдикция военных органов над действиями военнослужащих предусмотрена в Конституции и преследует цель поддержания воинской дисциплины и что военная юстиция повысила транспарентность рассматриваемых военными судами дел и расширила масштабы участия в них потерпевших.
(a) "Selective" jurisdiction: States acceding to the statute are obliged to recognize the jurisdiction of the court as to at least one of the categories of violations of international humanitarian law provided for in it; а) "избирательная" юрисдикция: присоединяющиеся к статуту государства обязаны признавать юрисдикцию суда по крайней мере по одной из категорий нарушений международного гуманитарного права, предусмотренной в его статуте;
(b) "Delayed" jurisdiction: States are obliged to recognize the jurisdiction of the court in the course of a certain period of time (three years, five years, or other) after the entry into force of the statute with respect to them; Ь) "отсроченная" юрисдикция: государства обязаны признать юрисдикцию суда в течение определенного срока (три года, пять лет или иной срок) после вступления в силу статута применительно к ним;
(c) Optional jurisdiction under the "contract-out" system: on acceding to the statute, States can declare that they do not recognize the jurisdiction of the court as to all or some of the categories of violations. с) факультативная юрисдикция по системе "договорного исключения": при присоединении к статуту государства могут сделать заявления, что они не признают юрисдикцию суда в отношении всех или некоторых категорий нарушений.
The jurisdiction of a court chosen in accordance with article 66, paragraph (b), is exclusive for disputes between the parties to the contract only if the parties so agree and the agreement conferring jurisdiction: Юрисдикция суда, выбранного в соответствии с пунктом (Ь) статьи 66, является исключительной в отношении споров между сторонами договора только в том случае, если стороны достигают соглашения об этом и если предоставляющее юрисдикцию соглашение:
(b) Appeals where the jurisdiction to conduct the appeal lies with the Mechanism, as set out in Security Council resolution 1966 (2010) and annexes 1 and 2 thereto; Ь) апелляции, когда юрисдикция для рассмотрения апелляции принадлежит Механизму, как это указано в резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности и в приложениях 1 и 2 к ней;
Subject to this section, the jurisdiction of the Courts in criminal matters is exercisable only in respect of an offence committed within Ghana including its territorial waters and air space and in respect of offences committed on a ship or an aircraft registered or licensed in Ghana. С учетом положения настоящего раздела юрисдикция судов по уголовным делам осуществляется только в отношении преступления, совершенного на территории Ганы, включая ее территориальные воды и воздушное пространство, а также в отношении преступлений, совершенных на борту судна или летательного аппарата, зарегистрированного или лицензированного в Гане.
(a) Universal jurisdiction may only be exercised over the most serious international crimes, namely genocide, crimes against humanity and war crimes; а) универсальная юрисдикция может осуществляться в отношении самых серьезных международных преступлений, а именно геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений;
Courts Act, 1993 (Act 459) (listing traffic in women or children and traffic in obscene publication as offences subject to criminal jurisdiction) Закон о судоустройстве 1993 года (Закон 459) (торговля женщинами или детьми и продажа оскорбительных публикаций в качестве правонарушений, на которые распространяется уголовная юрисдикция)
It stressed that in addition to the International Tribunals for Rwanda and the Former Yugoslavia, the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals and the International Criminal Court (ICC), universal jurisdiction remains an essential tool to break the cycle of impunity. Международный комитет Красного Креста подчеркнул, что наряду с Международными трибуналами по Руанде и по бывшей Югославии, Международным остаточным механизмом для уголовных трибуналов и Международным уголовным судом (МУС) универсальная юрисдикция остается крайне важным инструментом искоренения цикла безнаказанности.