Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
The State party emphasizes that the exercise of writ jurisdiction by the Supreme Court does not bar in any way the right of an individual to seek a remedy under the ordinary legal procedures. Государство-участник подчеркивает, что приказная юрисдикция Верховного суда никоим образом не препятствует праву частного лица добиваться правовой защиты в рамках обычных юридических процедур.
In particular, it considers that such jurisdiction must also include situations where a State party exercises, directly or indirectly, de facto or de jure control over persons in detention. В частности, считается, что такая юрисдикция включает ситуации, при которых государство-участник прямо или косвенно осуществляет де-факто или де-юре контроль над лицами, содержащимися под стражей.
We are told that it is an international organization, but, if that is the case, then all the countries of the world should be under its jurisdiction. Нам говорят, это международная организация, но, если это действительно так, тогда ее юрисдикция должна распространяться на все страны.
The Court accepted that the jurisdiction of the Court is normally assessed on the date of the filing of the act instituting proceedings. Суд согласился с тем, что юрисдикция Суда обычно определяется в день возбуждения судебного разбирательства по предъявленным обвинениям.
We hope that within this period, the crime of aggression will be defined and the conditions under which the Court may exercise jurisdiction will also be agreed upon. Мы надеемся, что за это время будет дано определение преступлению агрессии, а также будут согласованы условия осуществления юрисдикция Суда.
Guyana stated that its laws did not currently provide for jurisdiction outside of Guyana over Guyanese nationals who commit crimes while serving as United Nations officials or experts on mission. Гайана заявила, что в настоящее время ее законодательством не предусматривается юрисдикция за пределами Гайаны над ее гражданами, которые совершили преступления, будучи должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
Unless otherwise specified under applicable international conventions, extra-territorial jurisdiction can be exercised in regard to criminal offences committed against other States and international public organizations whenever the perpetrator is found in the Macao SAR and it is not possible to surrender him to another territory or State. Если действующими международными конвенциями не предусмотрено иного, экстерриториальная юрисдикция может применяться к уголовным преступлениям, совершаемым против других государств и международных общественных организаций, в тех случаях, когда преступник находится в САР Аомэнь и нет возможности передать его другому территориальному образованию или государству.
The Court has held that "the penal military jurisdiction shall have a restrictive and exceptional scope" and may only extend to offences "against legally protected interests of military order". Суд счел, что «военная юрисдикция в уголовных делах должна иметь ограничительный и исключительный характер» и может распространяться только на преступления «против правомерно защищаемых интересов поддержания порядка в войсках».
A certain financial barrier could have been a judicial charge for proceedings concerning complaints against decisions and procedures of central state administration bodies and other authorities with jurisdiction on the whole territory of Slovakia in a sum of SKK 10,000. Определенным финансовым барьером может служить взимание судебной платы в связи с рассмотрением жалоб на решения и процедурами центральных органов государственной администрации, а также других органов, юрисдикция которых распространяется на всю территорию Словакии, в размере 10000 словацких крон.
Further, we draw Members States' attention to the recent proposal which calls for an amendment to the Rome Statute to include international drug trafficking as a crime within the jurisdiction of the ICC. Кроме того, мы хотели бы привлечь внимание государств-членов к недавнему предложению по внесению поправки в Римский статут, с тем чтобы включить международный незаконный оборот наркотиков в число преступлений, на которые распространяется юрисдикция МУС.
They had looked at the work of other international courts and had been very critical of any jurisdiction going beyond the exact letter of the court's statute or founding instrument. Они посмотрели на работу других международных судов и весьма критично отнеслись к тому, что та или иная юрисдикция выходит за рамки точной формулировки статута или учредительного документа суда.
Both universal jurisdiction and the "triple alternative" should be analysed and incorporated in the draft articles, as both might be key elements in complying with the obligation. И универсальная юрисдикция, и «тройственная альтернатива» должны быть рассмотрены в проекте статей и включены в них, поскольку они могут быть ключевыми элементами в деле выполнения этого обязательства.
Another justification to the exception has been found, by the supporters of this view, in the incompatibility of immunity with the proposition that serious international crimes are subject to universal jurisdiction or other mechanisms aiming at the universal punishment of such crimes. Сторонники этой точки зрения нашли еще одно обоснование этому исключению в несовместимости иммунитета с утверждением, что в отношении серьезных международных преступлений применяются универсальная юрисдикция или другие механизмы, направленные на всестороннее наказание за такие преступления.
The very title of the topic under consideration presupposes that there are similarities and differences between the concepts of "immunity" and "jurisdiction". Само название рассматриваемой темы предполагает взаимосвязь и различие понятий «иммунитет» и «юрисдикция».
As an example of such terms, the Special Rapporteur mentioned in the second report "extradition", "prosecution", "jurisdiction" and "persons". В качестве примера таких терминов Специальный докладчик упомянул во втором докладе термины «выдача», «преследование», «юрисдикция» и «лица».
In accordance with the European Convention on Human Rights, France is subject to the jurisdiction of the European Court of Human Rights in Strasbourg, which is competent to examine individual applications. В соответствии с Европейской конвенцией о правах человека на Францию распространяется юрисдикция Европейского суда по правам человека в Страсбурге, который может рассматривать индивидуальные жалобы.
As a member State of the European Union, France is also subject to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities in Luxembourg. На нее как на члена Европейского союза распространяется также юрисдикция Суда Европейских сообществ в Люксембурге.
On the other hand, under article 19 of the Basic Law, although the Macao SAR's courts are granted jurisdiction over all cases in the Region, an exception is made as regards acts of state, such as defence and foreign affairs. С другой стороны, согласно статье 19 Основного закона, хотя судам ОАР Макао предоставлена юрисдикция в отношении всех дел в Районе, для актов государства, касающихся, в частности, вопросов обороны и зарубежных сношений, делается исключение.
The power of court martial for crimes and actions against military discipline exists, but in no case will military tribunals extend their jurisdiction to persons who do not belong to the armed forces. Для рассмотрения дел о преступлениях против воинской дисциплины и о ее нарушениях учреждаются военные суды; однако юрисдикция военных судов не может распространяться на лиц, не являющихся военнослужащими.
In addition, it is within the jurisdiction of the Court to be consulted by States, the General Assembly or the Security Council on any legal question arising from the scope of their activities. Кроме того, юрисдикция Суда предусматривает возможность обращения к нему государств, Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по любому правовому вопросу, возникающему в связи с их деятельностью.
Pursuant to Article 2 (1), Germany ensures the rights recognized in the Covenant to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction. В соответствии со статьей 2(1) Германия обеспечивает признанные в Пакте всем лицам, которые находятся на ее территории и на которых распространяется ее юрисдикция.
Criminal jurisdiction is also exercised when crimes are committed on board national or foreign aircraft or boats in the national territory, or in Salvadoran embassies or consulates. Кроме того, уголовная юрисдикция осуществляется в отношении преступлений, совершенных на борту воздушных и морских судов страны и зарубежных стран, которые находятся на территории страны, а также в сальвадорских посольствах и консульствах.
In accordance with the terms of their statutes, international and internationalized criminal tribunals may exercise concurrent jurisdiction when national courts cannot offer satisfactory guarantees of independence and impartiality or are materially unable or unwilling to conduct effective investigations or prosecutions. В соответствии с положениями статутов международных и интернационализированных уголовных трибуналов совпадающая юрисдикция этих судебных органов может быть признана в том случае, если национальные суды не представляют достаточных гарантий независимости и беспристрастности или не располагают материальными возможностями для проведения эффективных расследований или преследования или не хотят этого делать.
The Law will establish the basic structure for the court system in Cambodia, define the jurisdiction of each court, and establish the basic procedures for their functioning. В этом законе определяется базовая структура судебной системы Камбоджи, юрисдикция судов каждой инстанции и основные процедуры их функционирования.
is not within the Commission's jurisdiction; or, если на эту жалобу не распространяется юрисдикция Комиссии; или