The jurisdiction of these Portuguese courts in Macau, which is currently very rarely invoked, shall, according to the terms of article 75 of the OS, be retained until the President of Portugal decides that the Macau courts should be vested with full and exclusive jurisdiction. |
Юрисдикция этих португальских судов в Макао, к которой в настоящее время прибегают весьма редко, в соответствии с положениями статьи 75 Органического статута сохраняется до тех пор, пока Президент Португалии не примет решение о передаче судам Макао полной и исключительной юрисдикции. |
Each district will have the number of contraventions magistrates determined by the Judiciary Council, which will also determine where they will be based and the geographical extent of their jurisdiction; if no such determination is made, jurisdiction will be deemed to be cantonal. |
В каждом округе действуют судьи по делам о мелких правонарушениях; число этих судей определяется Судебным советом, устанавливающим также место их деятельности и территориальный округ, на который распространяется их юрисдикция; в случае если пределы территориальной юрисдикции не оговариваются, она соответствует кантональному делению. |
That placed staff falling within the jurisdiction of ILOAT in a better position than those falling within the jurisdiction of UNAT: they were not equal before the law. |
Это ставит сотрудников, на которых распространяется юрисдикция Административного трибунала МОТ, в лучшее положение по сравнению с сотрудниками, находящимися под юрисдикцией Административного трибунала Организации Объединенных Наций, и, соответственно, делает эти два контингента сотрудников неравными перед законом. |
Where the jurisdiction of the court first seized is established, any court other than the court first seized shall decline jurisdiction in favour of that court. |
В тех случаях, когда устанавливается юрисдикция суда, в котором иск был предъявлен первым, любой суд, кроме суда, в котором иск был предъявлен первым, отказывается от юрисдикции в пользу этого суда. |
Magistrates' and District Courts exercise jurisdiction in civil and criminal cases, while juvenile, traffic, military, labour and municipal appeal courts each deal with matters coming under their jurisdiction. |
Суды нижней инстанции и районные суды осуществляют юрисдикцию по уголовным и гражданским делам, в то время как суды по делам несовершеннолетних, транспортные суды, военные трибуналы, суды по трудовым вопросам и муниципальные апелляционные суды рассматривают дела, на которые распространяется их юрисдикция. |
Again, the jurisdiction of the Court, as conferred on it by the revised Presidential Decree, would not allow for the prosecution of such allegations. |
И в этом случае юрисдикция суда, установленная пересмотренным указом президента, не позволяет ему возбуждать дело по фактам подобных утверждений. |
Nigeria recognizes the non-retroactive nature of the jurisdiction of the Court: the Court can consider only crimes committed after 15 July 2002. |
Нигерия признает, что юрисдикция Суда не имеет обратной силы: Суд может рассматривать только преступления, совершенные после 15 июля 2002 года. |
The Appeals Chamber noted that Norway's jurisdiction over Michel Bagaragaza's crimes would be exercised pursuant to legislative provisions addressed to the prosecution of ordinary crimes. |
Апелляционная камера отметила, что юрисдикция Норвегии в отношении совершенных Мишелем Багарагазой преступлений осуществлялось бы на базе законодательных положений, касающихся судебного преследования за общеуголовные преступления. |
The Committee regrets the way in which extraterritorial jurisdiction is dealt with in the State party's legislation, particularly where allegations of torture are concerned. |
Комитет выражает сожаление в связи с тем, каким образом экстерриториальная юрисдикция регулируется в законодательстве государства-участника, в частности в случае утверждений о применении пыток. |
This inherent jurisdiction of the High Court Division, which remains intact even during Martial Law/emergency, is a critical tool for protection of fundamental human rights. |
Такая неотъемлемая юрисдикция Отделения Высокого суда, которая действует даже в условиях комендантского часа/ чрезвычайного положения, является важным средством защиты основных прав человека. |
It will also provide a choice of forum for claimants since the jurisdiction of the Canadian Human Rights Commission will be concurrent to that of an adjudicator. |
Он обеспечит также выбор подающим жалобу лицом органа для рассмотрения его жалобы, поскольку юрисдикция Канадской комиссии по правам человека будет аналогична юрисдикции судьи. |
In practice, limited universal jurisdiction already existed over crimes that were the subject of international conventions, provided that a link existed between the alleged perpetrator and the forum State. |
На практике ограниченная универсальная юрисдикция уже существует в отношении преступлений, подпадающих под действие международных конвенций, при условии наличия связи между лицом, подозреваемым в совершении преступления, и государством, в котором ведется судебное разбирательство. |
In the case of United Nations-assisted truth and reconciliation commissions, however, an extended temporal jurisdiction has been a common feature. |
Однако в тех случаях, когда при содействии Организации Объединенных Наций создавались комиссии по установлению истины и примирению, как правило, предусматривалась временнáя юрисдикция, охватывавшая длительный промежуток времени. |
Binding jurisdiction would no doubt be ideal; however, until such time as this becomes feasible, the Government of Spain considers the system contemplated in the draft articles to be perfectly acceptable. |
В идеальном плане нет сомнения в том, что желательно, чтобы такая юрисдикция была обязательной, однако до тех пор, пока это не станет возможным, правительство Испании считает, что система, отраженная в проекте, является абсолютно приемлемой. |
Payments that were themselves criminal (in this case, bribes) were not tax-deductible, provided that the United Kingdom had jurisdiction over the offence. |
Выплаты, сами по себе носящие характер правонарушения (в данном случае, взятки), не подлежат освобождению от налогов, если на данное правонарушение распро-страняется юрисдикция Соединенного Королевства. |
Special agreement cases had some features in common with treaty-based jurisdiction cases in that the Court was locked into a specific arrangement between the parties. |
Дела, основанные на специальной договоренности, имеют некоторые общие черты с делами, в которых юрисдикция проистекает из договоров, в том плане, что Суд «заблокирован» какой-то конкретной договоренностью между сторонами. |
The Cooperation Act classified such crimes as imprescriptible, and established the universal jurisdiction and subsidiary competence of the International Criminal Court to try them. |
В Законе о сотрудничестве такие деяния были квалифицированы в качестве преступлений, не подлежащих сроку давности, а также были признаны универсальная юрисдикция и вспомогательная компетенция Международного уголовного суда в отношении судебных разбирательств по соответствующим делам. |
This jurisdiction is subject to the Constitution and the law, as well as to the legislature, which is responsible for determining how it is to coordinate with the national justice system. |
Данная юрисдикция регулируется конституционными нормами и законодательством и подпадает под компетенцию законодательной власти, которая определяет форму координации с национальной судебной системой. |
In 1973, the GODF issued the patent of the French Rite to the Grande Loge Féminine de France, and so this jurisdiction developed a version of the Rite adapted to its specific needs. |
В 1973 году ВВФ выдал патент Французского ритуала Великой женской ложе Франции, после чего эта юрисдикция разработала версию устава адаптированную, согласно своим особенностям. |
It would also be useful to know whether acts covered by the Convention came under Serbian jurisdiction in cases when their victims were Serbian citizens. |
Было бы также полезно знать, распространяется ли юрисдикция сербских судов на упомянутые в Конвенции действия, совершенные по отношению к сербским гражданам. |
Conscientious objectors will provide services to benefit the civilian population in aid centres designated by law and operated under civilian jurisdiction. |
Лица, отказывающиеся от воинской службы по соображениям совести, проходят направленную на благо гражданского населения службу в определенных законом учреждениях, причем на них распространяется юрисдикция гражданских органов. |
While some attempts at codification have considered extraterritorial jurisdiction from the broader perspective of jurisdiction in general, the topic may be limited to extraterritorial assertions of jurisdiction only. Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. |
Хотя при отдельных попытках кодификации экстерриториальная юрисдикция рассматривалась с более широких позиций юрисдикции в целом, тема может быть ограничена исключительно экстерриториальным установлением юрисдикции. |
Offences committed in these aircraft when they are in the airspace of another Power are subject to that jurisdiction, but if they are not tried by that jurisdiction, Chilean jurisdiction also applies (Aeronautical Code, arts. 25); |
Преступления, совершаемые на этих воздушных судах, когда они находятся в воздушном пространстве другой державы, подпадают под юрисдикцию данной державы, однако в случае отсутствия по ним судебного разбирательства в их отношении осуществляется чилийская юрисдикция (статьи 2-5 Кодекса воздухоплавания); |
The law provides that, transitionally, its jurisdiction may be extended to more than one Municipality. |
Согласно закону, юрисдикция этого суда на временной основе может быть расширена и включать несколько муниципалитетов. |
In response to the seller's motion the plaintiffs argued that federal question jurisdiction existed because their claims arose under the CISG, a treaty of the United States. |
В ответ на ходатайство продавца истцы утверждали, что их иск возник в связи с КМКПТ - договором, участником которого являются Соединенные Штаты - и на него распространяется юрисдикция при вопросах, относящихся к федеральной компетенции. |