Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Ведении

Примеры в контексте "Jurisdiction - Ведении"

Примеры: Jurisdiction - Ведении
In Switzerland, assistance programmes were within the jurisdiction of cantons, which pursued a policy of assistance and reintegration. В Швейцарии программы помощи находятся в ведении кантонов, которые проводят политику помощи и интеграции.
Between 2002 and 2011, the penal correction system was under the jurisdiction of the Ministry of Justice. С 2002 по 2011 годы уголовно-исполнительная система находилась в ведении Министерства юстиции.
In accordance with Paraguayan legislation, the judicial authorities have exclusive jurisdiction over such measures. В соответствии с законодательством Парагвая такая мера находится в исключительном ведении судебных властей.
On 16 January, he was transferred to a prison under military jurisdiction. Шестнадцатого января его перевели в тюрьму, находящуюся в ведении военных.
West Berlin under the jurisdiction of the three western powers started to release its own stamps on September 3, 1948. Западный Берлин, находившийся в ведении трёх западных держав, начал выпуск собственных почтовых марок З сентября 1948 года.
It is responsible also for sorting and delivery of mail to the offices under its jurisdiction. Почтовое ведомство ООН также отвечает за сортировку и доставку почты в офисы, находящиеся в его ведении.
In total there are 7 public access channels under the jurisdiction of the State Committee of Turkmenistan on TV, Radio and Film. В общем доступе находятся 7 государственных каналов, находящиеся в ведении Государственного комитета Туркменистана по телевидению, радиовещанию и кинематографии.
The jurisdiction of the metropolitan of Kiev in the 18th century, was chaplain of Warsaw within Poland. В ведении Киевского митрополита в XVIII веке находилась Варшавская капеллания в пределах Польши.
The local police chief has statutory and Common Law authority and responsibility for the jurisdiction policed. Глава местной полиции по закону и положениям common law отвечает за территорию, находящуюся в его ведении.
In Bosnia and Herzegovina, health-care services fall within the jurisdiction of the Entities and Brčko District. Службы охраны здоровья Боснии и Герцеговины находятся в ведении Образований и Района Брчко.
Local public administration bodies, enterprises, institutions and organizations in whose jurisdiction the dwelling is, should equip them. Оборудование указанных жилых помещений осуществляется органами местного самоуправления, предприятиями, учреждениями и организациями, в ведении которых находится жилищный фонд.
Both these institutions are under the jurisdiction of the Ministry of Education. Оба эти учреждения находятся в ведении Министерства образования.
These places of detention are under the jurisdiction of the Ministry of Internal Affairs. Эти места для содержания под стражей находятся в ведении министерства внутренних дел.
Social welfare is under the jurisdiction of social work centres. Мероприятия по программам социального обеспечения находятся в ведении центров социальной работы.
Marriage and family relations are regulated by law and fall under the jurisdiction of the state. Брачные и семейные отношения регулируются законом и находятся в ведении государства.
Overall access was by and large granted to pre-trial detention facilities under the jurisdiction of the State Service for the Execution of Punishments. В целом был в основном обеспечен доступ в следственные изоляторы, находящиеся в ведении Государственной службы исполнения наказаний.
The German-speaking Community has jurisdiction over cultural affairs in the German-speaking region, comprising nine communes situated in the east of the country. В регионе немецкого языка, т.е. в девяти коммунах, расположенных на востоке страны, вопросы культуры находятся в ведении Немецкоязычного сообщества.
Under the jurisdiction of social protection authorities are multispecialty centres for social assistance for the family and children. В ведении органов социальной защиты населения находятся многопрофильные центры социальной помощи семье и детям.
However, in France, almost the entire clergy and flock of Metropolitan Eulogy wished to remain under the jurisdiction of the Patriarchate of Constantinople. Однако на территории Франции практически весь клир и паства митрополита Евлогия пожелали остаться в ведении Константинопольского патриархата.
The Enforcement Code includes a chapter on Execution of Penal Sanctions and refers to Pre-trial detention centres under the jurisdiction of Ministry of Justice. В Уголовно-исполнительном кодексе есть глава об исполнении уголовных наказаний, и в ней говорится о центрах предварительного заключения, находящихся в ведении Министерства юстиции.
To guarantee an independent and rapid handling of such cases a national criminal investigation department must be established, which will fall directly under the jurisdiction of the Attorney-General. Для обеспечения независимого и быстрого рассмотрения таких дел необходимо создать национальный департамент по расследованию уголовных дел, который будет находиться непосредственно в ведении генерального прокурора.
The Government Procurator may also initiate a criminal complaint and refer the case to the Ministry of Justice, which has jurisdiction over the prison system. В этой связи прокурор по делам пенитенциарной системы может также возбуждать уголовные дела и препровождать рекомендации по соответствующим делам в министерство юстиции, в ведении которого находится пенитенциарная система.
According to information provided by the Ministry of Education, there are 20 special residential schools for mentally and physically disabled children under its jurisdiction. По данным Министерства образования, в его ведении находится 20 специальных школ-интернатов для детей с физическими и психическими недостатками.
There are two residential homes and one medical treatment centre for disabled children under the jurisdiction of the Ministry of Labour, Health and Social Welfare. В ведении Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты находятся два пансионата для детей-инвалидов и одно учреждение стационарного типа для детей той же категории.
During the demonstration, the Minister for Internal Administration conducted negotiations with the detainees, notwithstanding that the Ministry of Justice has jurisdiction over the penitentiary system. В ходе демонстрации переговоры с заключенными проводил министр по делам внутреннего управления, хотя пенитенциарная система находится в ведении министерства юстиции.