The formulation of legislation on fraud offences is also important, especially when territorial jurisdiction is based on essential elements defined as part of the offence. |
Разработка законодательства о преступлениях в форме мошенничества также имеет важное значение, особенно тогда, когда территориальная юрисдикция основывается на существенных элементах, определяемых в качестве части состава преступления. |
Where it is decided that one of several possible States should prosecute, the jurisdiction of other States can effectively be transferred. |
Если принимается решение о том, что одно из нескольких возможных государств должно осуществлять преследование, то юрисдикция других государств фактически может быть передана. |
Few countries have made attempts to close this gap, and in some instances the extraterritorial jurisdiction is limited to cases of breaches of the United Nations embargoes. |
Несколько стран пытаются устранить этот пробел, а в ряде случаев экстерриториальная юрисдикция ограничивается случаями нарушения эмбарго, введенных Организацией Объединенных Наций. |
b. Paragraph 2 of Article 146 (territorial jurisdiction) of the Criminal Procedure Code: |
Ь. Пункт 2 статьи 146 (территориальная юрисдикция) Уголовно-процессуального кодекса, который гласит: |
Some of the challenges relate to jurisdiction, implementation capacity of developing countries and the international trade law implications of port State measures. |
Вот некоторые из аспектов этого вопроса: юрисдикция; способность развивающихся стран осуществлять действующие меры; и резонанс мер, принимаемых государством порта, с точки зрения права международной торговли. |
Paragraphs 7 to 9 - jurisdiction: centre of main interests |
Пункты 7-9 - юрисдикция: центр основных интересов |
Organization and jurisdiction of the courts of the Slovak Republic |
А. Организационная структура и юрисдикция судов в Словацкой Республике |
Both the Magistrates Court and the High Court have jurisdiction in civil cases also. |
Юрисдикция как Магистратского суда, так и Высокого суда распространяется также на гражданские дела. |
Their jurisdiction also extends and covers all the cases mentioned in the international conventions pertaining to terrorism to which Cyprus is a contracting party. |
Их юрисдикция распространяется также на все случаи, упоминаемые в международных конвенциях, касающихся терроризма, в число подписавших которые сторон входит и Кипр. |
The German courts do not differentiate between foreign and national arbitral proceedings as long as the Civil Procedure Code provides for a state court's jurisdiction to grant interim relief. |
Суды Германии не проводят различий между иностранными и национальными арбитражными разбирательствами, поскольку в Гражданско-процессуальном кодексе предусматривается юрисдикция суда соответствующей страны предписывать меры судебной защиты. |
However, in certain areas of special international concern, extraterritorial jurisdiction has been accepted by the international community as a necessary and appropriate means of combating such practices. |
Однако в некоторых областях, вызывающих особую озабоченность международного сообщества, экстерриториальная юрисдикция признана международным сообществом как необходимое и надлежащее средство борьбы с такой практикой. |
There are exceptions to their jurisdiction imposed by the legal system and by the principles previously in force in Macau, which the Basic Law maintained. |
Их юрисдикция ограничена исключениями в силу ранее действовавших в Макао правовой системы и принципов, сохраняющихся в соответствии с Основным законом. |
The Universal Declaration on the Independence of Justice provides that the jurisdiction of military tribunals shall be confined to military offences committed by military personnel. |
В Всеобщей декларации о независимости правосудия предусматривается (статья 2.06), что юрисдикция военных трибуналов ограничивается воинскими правонарушениями, совершенными военнослужащими. |
Administrative jurisdiction - the Commission on Human Rights |
Административная юрисдикция - Комиссия по правам человека |
All member States of the Council of Europe are bound to ratify the European Convention, and the jurisdiction of the Court is compulsory for both inter-State and individual applications. |
Все государства - члены Совета Европы обязаны ратифицировать Европейскую конвенцию, и юрисдикция Суда является обязательной в отношении как межгосударственных, так и индивидуальных заявок. |
As noted in paragraph 5, however, the Decree establishing the court limited its temporal jurisdiction to those cases which occurred after the popular consultation on 30 August 1999. |
Однако, как отмечалось в пункте 5, в соответствии с указом об учреждении этого суда его временная юрисдикция ограничивалась теми случаями, которые имели место после проведения всенародного опроса 30 августа 1999 года. |
At the time of writing, owing to the conflicts in those areas, Georgia has no de factor jurisdiction over their territories. |
В настоящее время, в связи с имевшими место на территории этих регионов конфликтами, де-факто юрисдикция Грузии на них не распространяется. |
Did the jurisdiction of the Ombudsman over the Ministry of the Interior extend to prisons? |
Распространяется ли юрисдикция Омбудсмена в отношении министерства внутренних дел и на тюрьмы? |
This policy articulates nine principles under the headings of: Aboriginal rights; jurisdiction and responsibility; effective government; and, reciprocity and community relations. |
В ней закрепляются девять принципов в следующих областях: права коренных народов; юрисдикция и ответственность; эффективное управление; взаимность и межобщинные отношения. |
The jurisdiction of the Magistrate's Court extends to claim and disputes in which the amount in dispute does not exceed US$ 20,000. |
Юрисдикция Магистратского суда в отношении гражданских исков ограничена спорами, при которых сумма иска не превышает 20000 долл. США. |
These should address such issues as standing to sue, jurisdiction of domestic courts, designation of applicable domestic law, and recognition and enforcement of judgements. |
Они должны охватывать такие вопросы, как исковая правоспособность, юрисдикция национальных судов, определение применимого внутригосударственного права, признание и обеспечение выполнения судебных решений. |
Agreement after dispute has arisen and jurisdiction when the defendant has entered an appearance |
Соглашение после возникновения спора и юрисдикция в случае явки ответчика |
How did the Court's jurisdiction compare to that of the Privy Council? |
Каким образом юрисдикция суда соотносится с юрисдикцией Тайного совета? |
With regard to enforcement, it was highlighted that international jurisdiction can have a role to play in controlling use which may be in violation of IHL. |
Что касается правоприменения, то было подчеркнуто, что в контроле за применением, которое может быть сопряжено с нарушением МГП, свою роль может играть международная юрисдикция. |
The Republic of Kazakhstan also has exclusive jurisdiction over offences committed on its military aircraft or vessels, regardless where they may be. |
Исключительная юрисдикция Республики Казахстан распространяется также и на преступления, совершенные на военных воздушных либо водных судах Республики Казахстан, независимо от места их нахождения. |